Además, se indicó que las publicaciones emblemáticas de la UNCTAD en esta esfera eran útiles y de buena calidad. | UN | وأشير إلى أن المنشورات الرائدة التي تصدر عن الأونكتاد في هذا المجال مفيدة وذات نوعية جيدة. |
Los estados financieros correspondientes a 2013 presentados para la auditoría eran de buena calidad. | UN | وكانت البيانات المالية لعام 2013 التي عُرضت لمراجعة الحسابات ذات نوعية جيدة. |
No son las más grandes del mundo, pero si de muy buena calidad. | Open Subtitles | ليس أكبر حجر في العالم و لكني أعدك أنها نوعية جيدة |
En todos los casos las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para el tratamiento de las complicaciones resultantes del aborto. | UN | ومهما يكن من أمر، ينبغي أن تحصل النساء على خدمات من نوعية جيدة قصد تدبير المضاعفات الناتجة عن الإجهاض. |
Al respecto se observa que la falta de un sistema moderno de información y de base de datos accesible al personal con fines sustantivos o administrativos dificulta el análisis de la calidad. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن الافتقار إلى نظم معلومات حديثة وعدم استطاعة الموظفين الوصول إلى قواعد للبيانات ﻷغراض فنية أو إدارية يعرقلان القيام بتحليلات ذات نوعية جيدة. |
A su vez, la ejecución y eficacia de los programas se fomentan mediante una asistencia técnica de alta calidad. | UN | ويجري في المقابل تعزيز أداء البرنامج وفعاليته بواسطة مساعدة تقنية ذات نوعية جيدة. |
Se dispone de bastante más atención profiláctica para la mujer que para el hombre, en su mayoría de buena calidad y de fácil acceso para la mujer neerlandesa. | UN | وقد طُورت الرعاية الوقائية للمرأة أكثر بكثير منها للرجل، ومعظمها من نوعية جيدة وحصول المرأة الهولندية عليها ميسور. |
De hecho, en muchos casos las actividades de investigación financiadas por los gobiernos o las universidades han dado lugar al establecimiento de laboratorios de buena calidad que realizan investigaciones innovadoras. | UN | والواقع أن اﻷبحاث الممولة من الحكومات أو الجامعات قد أنتجت، في الكثير من الحالات، مختبرات ذات نوعية جيدة تجري أبحاثا ابتكارية. |
No son las más grandes del mundo, pero si de muy buena calidad. | Open Subtitles | ليس أكبر حجر في العالم و لكني أعدك أنها نوعية جيدة |
buena calidad de la carne, la temperatura adecuada, El tiempo de cocción correcto. | Open Subtitles | نوعية جيدة من اللحم الدرجة الحيحة من الحرارة، وقت الطهو الصحيح |
Esta opción proporciona datos de buena calidad en formato CUCI, Rev. 2 entre aproximadamente 1976 y el año en curso, dado que los datos en formato CUCI, Rev. 2 se introdujeron alrededor de 1976. | UN | وهذا الخيار يوفر نوعية جيدة من بيانات التصنيف الموحد، التنقيح ٢ عن الفترة من حوالي عام ١٩٧٦ حتى العام الحالي ﻷن العمل بالتصنيف الموحد، التنقيح ٢، بدأ حوالي ١٩٧٦. |
Se siguen desplegando esfuerzos por mejorar el acceso de los niños, en especial las niñas, a la educación básica de buena calidad. | UN | وما زالت الجهود تبذل لتحسين فرص حصول الأطفال، ولا سيما البنات، على نوعية جيدة من التعليم الأساسي. |
La política del gobierno trata de alentar a la mujer a incorporarse a la fuerza laboral mediante la promoción de servicios de atención del niño organizados, de buena calidad y a precios asequibles. | UN | وسياسات الحكومة موجهة نحو اجتذاب النساء في اليد العاملة بتشجيع توفير رعاية أطفال منظمة وبسعر معقول وذات نوعية جيدة. |
Una mezcla se clasificará en la Categoría 1 cuando se disponga de datos fiables y de calidad obtenidos en el ser humano. | UN | يصنف المخلوط في الفئة 1 استنادا إلى أدلة موثوقة وذات نوعية جيدة استمدت من التجارب التي أجريت على الإنسان. |
El 45% del presupuesto de educación se asigna a la enseñanza primaria, entre otras cosas, como medio de promover la enseñanza primaria universal de calidad. | UN | وتُخَصص نسبة 45 في المائة من ميزانية التعليم للتعليم الأساسي عملاً على تعزيز وصول الجميع إلى تعليم أساسي من نوعية جيدة. |
La comunidad verá afectada de manera negativa e irreversible su capacidad para mantener la calidad del medio ambiente y de los recursos naturales. | UN | ومما سيكون له تأثير ضار لا رجعة فيه قدرة المجتمع على المحافظة على نوعية جيدة للبيئة والموارد. |
A lo largo de los últimos cinco años, la gente ha disfrutado de una atención sanitaria de alta calidad. | UN | وعلى مدى الخمس سنوات الماضية، حصل السكان بشكل واضح على نوعية جيدة من العلاج الطبي. |
Se han hecho progresos en la interpretación y evaluación de los datos utilizados para proporcionar información de calidad que permita adoptar decisiones, pero es necesario seguir avanzando en esa esfera. | UN | وقد أحرز تقدم في تفسير وتقييم البيانات من أجل توفير معلومات ذات نوعية جيدة ﻷغراض اتخاذ القرارات، إلا أنها تتطلب مزيدا من التطوير. |
Cabe citar en concreto la Fundación Espacial, que suministra programas de educación espacial de calidad a los educadores de todo el país. | UN | وأحد أمثلة ذلك هو مؤسسة الفضاء التي توفر برامج ذات نوعية جيدة لتعليم الفضاء لفائدة المدرسين في كامل أنحاء البلد. |
Para terminar, agradeció a la secretaría la excelente calidad de la documentación que había facilitado. | UN | وختم كلمته بالاعراب عن الشكر لﻷمانة لما قدمته من وثائق ذات نوعية جيدة. |
Se necesita un planteamiento más sistemático para crear un entorno propicio a la exportación de servicios de gran calidad y costo competitivo. | UN | وتوجد حاجة إلى مدخل منهجي بدرجة أكبر لايجاد بيئة تمكينية تقدم منتجات خدمية تصديرية ذات نوعية جيدة وقدرة على المنافسة من حيث الكلفة. |
La prestación de servicios de transporte de calidad suficiente estaba estrechamente vinculada al desempeño económico y la equidad social. | UN | 11 - ويرتبط توفير خدمات نقل ذات نوعية جيدة ارتباطا وثيقا بالأداء الاقتصادي والإنصاف الاجتماعي. |
No es una buena cualidad en un soldado, sospecho. | Open Subtitles | لن يؤذي ذبابه. ليس نوعية جيدة للجنديه, أظن. |