A su vez, los usuarios del agua tienen la responsabilidad de utilizarla con mesura y evitar la degradación de su calidad. | UN | وفي المقابل، تترتب على الذين يستعملون الماء مسؤولية التأكد من أن الماء يستخدم بحكمة ولا تتعرض نوعيته للتدني. |
El principal objetivo es proporcionar acceso a la educación para todos y mejorar su calidad. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو توفير إمكانيات الحصول على التعليم للجميع وتحسين نوعيته. |
Un requisito fundamental es promover el acceso a la educación básica y mejorar su calidad. | UN | وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته. |
En segundo lugar, porque las tierras desertificadas de un país pueden contaminar y empobrecer la calidad del agua en otro país. | UN | وثانياً، لأن الأراضي المتصحرة في بلد ما يمكن أن تلوث مياه بلد آخر أو أن تقلل من نوعيته. |
Se habían adoptado una serie de medidas para estructurar el proceso de examen con miras a mejorar la exactitud y la calidad del análisis, así como su integridad intelectual. | UN | وقد اتخذ عدد من الخطوات لتشكيل عملية الاستعراض بغية زيادة دقة التحليل وتحسين نوعيته وتعزيز وحدته الفكرية. |
Un requisito fundamental es promover el acceso a la educación básica y mejorar su calidad. | UN | وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته. |
La primera consiste en incrementar el acceso a la educación básica, y mejorar su calidad, haciendo hincapié en la enseñanza primaria pública. | UN | اﻷولى زيادة امكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته مع التركيز على التعليم المدرسي اﻷولي العام. |
Es importante analizar, no sólo el volumen de la cooperación, sino también su calidad. | UN | وكان من اﻷهمية تحليل ليس فحسب حجم التعاون بل نوعيته أيضا. |
El objetivo principal del plan del Gobierno es ampliar el acceso a la educación y mejorar su calidad, así como fortalecer la gestión. | UN | وتضع الخطة الحكومية هدفا رئيسيا لها هو توسيع نطاق فرص التعليم وتحسين نوعيته وتعزيز إدارته. |
Si bien es difícil medir la repercusión, en el número de octubre de 1997 se incluyó una encuesta entre los lectores para obtener datos sólidos acerca de las opiniones sobre su calidad y su utilidad. | UN | وبينما يصعب قياس أثره، تضمن عدد اكتوبر ١٩٩٧ استقصاء ﻵراء القراء التماسا للتغذية الاسترجاعية بشأن نوعيته وفائدته. |
No tendría mucho sentido que sólo el país A invirtiera en el mejoramiento de su calidad, mientras que todos los demás países de la misma región que servirán de elementos de comparación hacen lo contrario. | UN | ولا معنى ﻷن يستثمر البلد ألف وحده في تحسين نوعيته بينما يفعل كل القائمين بالمقارنة في المنطقة نفسها عكس ذلك. |
Mi delegación ha estudiado el informe cuidadosamente y aprecia sobremanera su calidad excelente. | UN | وقد درس وفد بلدي التقرير بعناية، وهو يقدر تقديرا عاليا نوعيته الممتازة. |
Se habían adoptado una serie de medidas para estructurar el proceso de examen con miras a mejorar la exactitud y la calidad del análisis, así como su integridad intelectual. | UN | وقد اتخذ عدد من الخطوات لتشكيل عملية الاستعراض بغية زيادة دقة التحليل وتحسين نوعيته وتعزيز وحدته الفكرية. |
Típicamente, los programas comprenden el suministro de equipo y material docente y apoyo para mejorar la calidad de la enseñanza. | UN | وتتضمن الاستجابة عادة توفير معدات ولوازم التعليم ودعم تحسين نوعيته. |
También quiero agradecer al Secretario General por su Memoria sobre la labor de la Organización y por la calidad que tiene, que incita a la reflexión. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر اﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة وعلى نوعيته الحافزة للتفكير. |
Se señaló que el capital humano local es fundamental para la calidad y la cantidad de la inversión. | UN | وأشير إلى أهمية رأس المال المحلي بالنسبة للاستثمار، سواء من حيث نوعيته أو كميته. |
No obstante, la igualdad de oportunidades de enseñanza y la promoción de la calidad siguen siendo un reto serio para el Gobierno y la sociedad en general. | UN | على أن المساواة في توزيع فرص التعليم وتعزيز نوعيته لا يزالا يشكلان تحديا جديا أمام الحكومة وعامة المجتمع. |
Ha sido notoria la racionalización de la estructura del espacio de las Naciones Unidas en la Web, y la calidad de su contenido ha mejorado. | UN | ومن الواضح أنه تم ترشيد هيكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، وتحسين نوعيته ومحتواه. |
En cuanto a la educación que se le brinda a los niños, nos centramos en aumentar el acceso a la educación y mejorar la calidad de ésta. | UN | بالنسبة لتوفير التعليم للأطفال، فإننا نركز على تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتحسين نوعيته. |
Un 44% de los hogares palestinos han tenido que reducir la cantidad de alimentos que consumen, en tanto que el 66% han reducido la calidad de los alimentos. | UN | 70 - واضطر نحو 44 في المائة من الأسر المعيشية الفلسطينية إلى خفض كمية غذائها، بينما خفَّض 66 في المائة منها نوعيته. |
El Ministerio de Educación y Ciencia ha prestado una atención especial a la participación en la educación y la calidad de esta. | UN | وقد وجهت وزارة التعليم والعلوم عناية خاصة إلى الالتحاق بالتعليم وإلى نوعيته. |
Evidentemente, la profundidad e intensidad del proceso de democratización en los diferentes países no puede ser idéntico, como se pone de manifiesto en la gran variedad de condiciones en que se produce esta situación internacional cualitativamente nueva. | UN | وبالطبع، لا يمكن أن تكون عملية تحقيق الديمقراطية متماثلة من حيث كثافتها وعمقها في جميع البلدان الجارية فيها، وهذا يدل على التنوع الهائل للظروف التي يتحقق فيها هذا الوضع الدولي الجديد من حيث نوعيته. |
O de lo ofensivo que es que yo no sea su tipo. | Open Subtitles | أو كم هو من المهين بأنني لست من نوعيته المفضلة |
Los de su calaña nunca aprenden. Les debe gustar la comida de la prisión. | Open Subtitles | نوعيته ممن لا يتعلمون الدرس أبداً لابد أن لديه شهية لطعام السجن |