"نوع الجنس في أوجه النشاط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de género en las actividades
        
    • de género en los proyectos
        
    • DE GÉNERO Y EN
        
    • de la perspectiva de género
        
    • de género en sus actividades
        
    • de una perspectiva de género en
        
    • perspectiva de género en los
        
    • de las cuestiones relativas a la mujer
        
    La resolución aprobada por la Comisión Económica para África (CEPA) sobre el fortalecimiento de la contribución de la mujer al segundo Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial de África representa un esfuerzo importante en pro de la incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales. UN ويمثل القرار الذي اتخذته اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن تعزيز مساهمة المرأة في عقد اﻷمم المتحدة الثاني للتنمية الصناعية من أجل أفريقيا جهدا كبيرا في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    - La elaboración de instrumentos y metodologías para incorporar la perspectiva de género en las actividades principales; UN - تطوير أدوات ومنهجيات لدمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية؛
    En particular, los miembros del Grupo, además de colaborar en la elaboración de su mandato, habían convenido en establecer una declaración normativa y estrategia común sobre cuestiones de género a nivel del país, para incorporar la perspectiva de género en los proyectos y programas y responder en forma unificada a las necesidades. UN وجدير بالملاحظة أن عضوات الفريق لم يقتصرن على الاشتراك معا في تحديد مجال اختصاصهن، بل اتفقن كذلك على وضع بيان مشترك عن السياسات المتعلقة بمسألة نوع الجنس واستراتيجية على الصعيد القطري ﻹدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية والاستجابة بأسلوب موحد.
    PROGRESOS REALIZADOS EN LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO Y EN EL SEGUIMIENTO DE LA CUARTA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LA MUJER UN التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية ومتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Se expresó apoyo a la integración de la perspectiva de género y la cooperación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وكان ثمة تأييد لعملية إدماج موضوع نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وللتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    ● Todas las comisiones orgánicas deberían tomar la decisión explícita de incorporar una perspectiva de género en sus actividades y, cuando proceda, indicar los recursos que necesitarían sus secretarías y la forma en que se llevaría a la práctica la integración. UN • ينبغي لجميع اللجان الفنية أن تتخذ قرارا ينص صراحة على إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية لعملها وأن تبين عند الاقتضاء ما هي الموارد التي قد تحتاجها أماناتها لذلك وطرق القيام بذلك العمل.
    El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. UN كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة.
    Se está preparando un curso práctico sobre determinados aspectos del comercio, el desarrollo y el género, que contribuirá a determinar los medios y arbitrios que pueden utilizarse para promover la incorporación de la perspectiva de género en los programas y políticas de la UNCTAD. UN ويجري حاليا اﻹعداد لحلقة عمل تعنى بجوانب مختارة للتجارة والتنمية والمسائل المتعلقة بنوع الجنس للمساعدة في تحديد سبل ووسائل دعم مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في برامج اﻷونكتاد وسياساته.
    4. Promover la integración de las cuestiones relativas a la mujer y desarrollar metodologías para aumentar la capacidad de determinar y medir los progresos realizados en el ámbito de la condición jurídica y social de la mujer UN ٤ - تشجيع مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية ووضع منهجيات تعزز القدرة على رصد وقياس التحسن في مركز المرأة
    El plan integrado de mediano plazo que se aplicará en todo el sistema para fomentar el adelanto de la mujer entrañará más actividades y la asignación de responsabilidades en lo relativo a la incorporación de la perspectiva de género en las actividades de la Organización. UN وستفضي الخطة المتماسكة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة إلى ازدياد اﻷنشطة والمساءلة المتعلقة بمراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    El plan integrado de mediano plazo que se aplicará en todo el sistema para fomentar el adelanto de la mujer entrañará más actividades y la asignación de responsabilidades en lo relativo a la incorporación de la perspectiva de género en las actividades de la Organización. UN وستفضي الخطة المتماسكة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة إلى ازدياد اﻷنشطة والمساءلة المتعلقة بمراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    En algunas partes del sistema de las Naciones Unidas, la ausencia de mandatos intergubernamentales claros que impongan la incorporación de una perspectiva de género en las actividades principales limita las posibilidades de la Secretaría de abordar las cuestiones de género en las políticas y la planificación de programas. UN وفي بعض أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، يؤدي الافتقار إلى ولايات حكومية دولية واضحة تتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، إلى تعويق اﻷمانة عن معالجة الاهتمامات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في تخطيط السياسات والبرامج.
    Deberían reforzarse los arreglos interinstitucionales vigentes, a nivel de los países, sobre cuestiones de género, y utilizarse con el propósito de determinar los aspectos comunes y la complementariedad de la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y otras conferencias, y de incorporar la perspectiva de género en las actividades principales. UN وينبغي تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات الموجودة على المستوى القطري فيما يتعلق بقضايا الفوارق بين الجنسين، واستخدامها من أجل تحديد المجالات المشتركة والتكاملية بين تنفيذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمؤتمرات اﻷخرى، ومن أجل دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Si bien la decisión de asignar fondos para la incorporación de la perspectiva de género en los proyectos constituye una medida importante, aún no se han presentado pruebas sistemáticas de sus efectos, en particular en relación con la posibilidad de que estos fondos lleguen a las comunidades locales y a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en actividades orientadas al adelanto de la mujer. UN وفي حين أن قرار تخصيص أموال لعملية دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية يمثل خطوة هامة، فإنه لا توجد حتى اﻵن أدلة منهجية على التأثير الناجم عن ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بما إن كانت هذه اﻷموال ستصل إلى المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية التي تزاول أنشطة النهوض بالمرأة.
    En abril de 1998, en particular, los jefes de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que constituyen el CAC aprobaron una declaración de misión o de promoción a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la igualdad de género y la incorporación de una perspectiva de género en los proyectos y programas. UN ومن أبرز ما تم في هذا الصدد أن رؤساء وكالات وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التي تتألف منها لجنة التنسيق اﻹدارية اعتمدوا في نيسان/ أبريل ١٩٩٨ بيانا للعمل أو الدعوة لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها بشأن المساواة بين الجنسين ودمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Existe consenso general de que la función catalítica de los centros de coordinación encargados de las cuestiones de género y la mujer en el desarrollo es fundamental para la incorporación de una perspectiva de género en los proyectos y programas pero todavía queda por determinarse la mejor manera de institucionalizar esa función para que el interés en las cuestiones de género sea irreversible. UN ٦٢ - هناك اتفاق عام على أن الدور الحفاز الذي تضطلع به مراكز التنسيق بشأن نوع الجنس والمرأة في التنمية دور أساسي ﻹدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، إلا أن التساؤلات لا تزال قائمة فيما يتعلق بأفضل الطرق ﻹضفاء الطابع المؤسسي على هذا الدور، بحيث يصبح الاهتمام الذي يولى لنوع الجنس اهتماما لا رجعة عنه.
    Su trabajo puede influir favorablemente en la aceptación de las cuestiones DE GÉNERO Y EN la igualdad de hombres y mujeres en todo el mundo. UN وقد يكون لعمله تأثير إيجابي على مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وتحقيق المساواة بين الجنسين في العالم أجمع.
    II. PROGRESOS REALIZADOS EN LA INCORPORACIÓN DE UNA PERSPECTIVA DE GÉNERO Y EN EL SEGUIMIENTO DE LA CUARTA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LA MUJER UN ثانيا - التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية ومتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas UN دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية المتعلقة
    INCORPORACIÓN de la perspectiva de género EN LA LABOR EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية لعمل منظومة اﻷمم المتحدة
    Las comisiones regionales deberían desempeñar una función catalizadora para el intercambio de experiencias y de las prácticas más idóneas entre las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones que han comenzado a incorporar la perspectiva de género en sus actividades principales, a nivel regional. UN وينبغي للجان اﻹقليمية أن تضطلع بدور حفاز لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين المنظمات التابعة وغير التابعة لﻷمم المتحدة العاملة في مجال إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية المضطلع بها على المستوى اﻹقليمي.
    El Comité Interinstitucional está redactando una declaración sobre la misión del sistema de las Naciones Unidas en relación con el adelanto y la potenciación de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en sus actividades para someterla a la aprobación del CAC. UN ٣٧ - تعمل اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين على وضع مشروع لبيان المهام لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال النهوض بالمرأة وتمكينها وإدراج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، لتعتمده لجنة التنسيق اﻹدارية.
    El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. UN كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة.
    Se debería hacer hincapié especial en la incorporación de una perspectiva de género en todos los esfuerzos que se emprendan para la erradicación de la pobreza, y en ese contexto, se deberían adoptar medidas para garantizar que la mujer disfrute de sus derechos. UN وينبغي أن تولي الحكومة اهتماما خاصا ﻹدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في جميع الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، مع اتخاذ تدابير لضمان تمتع المرأة بحقوقها في تلك الجهود.
    Para los gobiernos que se interesan en la incorporación de una perspectiva de género en los programas, la cuestión a menudo se plantea en términos de fomento de capacidades para las actividades conexas. UN ٣٤ - والقضية، بالنسبة للحكومات التي تشارك و/أو تهتم بالبرمجة من منظور نوع الجنس، كثيرا ما تصاغ من زاوية بناء القدرات على إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Subobjetivo 4: Promover la integración de las cuestiones relativas a la mujer y desarrollar metodologías para aumentar la capacidad de determinar y medir los progresos realizados en el ámbito de la condición jurídica y social de la mujer UN الهــدف الفرعــي ٤: تشجيع مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وإعداد منهجيات تعزز القدرة على رصد وقياس مدى التحسن في مركز المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus