"نوع جنس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el género
        
    • del sexo
        
    • el sexo de
        
    • el sexo del
        
    • del género
        
    • género de
        
    • sexo y
        
    • género del
        
    • un género
        
    • al sexo
        
    • de sexo
        
    • sexo que
        
    • de su sexo
        
    • un sexo
        
    • por sexo
        
    En el caso que nos ocupa la nacionalidad y el género del personal no tienen importancia desde el punto de vista de la seguridad social. UN وهنا لا يكون لجنسية أو نوع جنس الموظف أي أهمية بالنسبة للتأمين الاجتماعي.
    La proyección estadística contiene información sobre el género de todos los solicitantes para todas las posiciones científicas en todas las universidades danesas. UN وتتناول هذه الدراسة الإحصائية معلومات عن نوع جنس جميع المتقدمين لشغل جميع المناصب العلمية في جميع الجامعات الدانمركية.
    En la Región Administrativa Especial de Hong Kong, la posibilidad de participar en los comicios como elector o como candidato no depende del sexo de las personas. UN ولا يعتبر نوع جنس الشخص معيارا يحكم أهليته كناخب أو كمرشح في أي انتخابات تجري في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة.
    Por consiguiente, debemos evitar un diálogo de sordos o un debate que podría degenerar en un debate filosófico para determinar el sexo de los ángeles. UN وعلينا أن نتجنب حوار الطرشان كما يُقال، أو الحوار الفلسفي عن نوع جنس الملائكة.
    Algunos países informaron de que el sexo del candidato era un factor incluido en la contratación. UN وأفادت بعض البلدان بأن نوع جنس المرشح يمثل أحد العوامل في إجراءات التوظيف.
    Así pues, la Ley de Trabajo prohíbe la discriminación sobre la base del género contra las personas que buscan empleo o que están empleadas. UN وهكذا يحظر قانون العمل التمييز على أساس نوع جنس الأشخاص الذين يبحثون عن العمل ويتم استخدامهم.
    Además, es posible determinar el género de los solicitantes calificados para cada vacante. UN وعلاوة على ذلك، بالإمكان تحديد نوع جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل وظيفة شاغرة.
    Por consiguiente, en el futuro será posible identificar el género y la edad de las víctimas de delitos. UN وهكذا، سيصبح بالإمكان في المستقبل تحديد نوع جنس الضحايا وأعمارهن.
    Indicadores de pobreza desglosados por el género de la cabeza de familia UN مؤشرات الفقر حسب نوع جنس رأس الأسرة المعيشية
    Los estudios estadísticos registran el género de los beneficiarios. UN وتحدد الدراسات الاستقصائية الإحصائية نوع جنس المستفيد.
    En virtud de la legislación maltesa está prohibido cualquier tipo de violencia, independientemente del sexo de la víctima que padece esta violencia. UN بموجب تشريع مالطة، يحظر أي شكل من أشكال العنف، بغض النظر عن نوع جنس الضحية التي تعاني من جراء هذا العنف.
    Familias pobres, en función del sexo de la persona de referencia y de la ubicación geográfica UN الأسر الفقيرة حسب نوع جنس الشخص ذي الصلة والموقع الجغرافي
    Por consiguiente, el Código Penal es imparcial en el trato entre el hombre y la mujer y no hace diferencias en razón del sexo de la víctima o del delincuente. UN ولذلك، فإن قانون العقوبات يتسمتميز بالحياد بين الجنسين ولا يميز بين نوع جنس الضحية أو نوع جنس مرتكب الجرم.
    El propósito fundamental consiste en hacer referencia no solamente a las relaciones hombre–mujer y al órgano sexual sino a la posibilidad de violación cualquiera que sea el sexo de la víctima y el instrumento utilizado. UN ويكمن الهدف الأساسي في عدم الإشارة الى العلاقات بين الرجل والمرأة والى العضو التناسلي فحسب ولكن أيضا الى إمكانية حدوث الاغتصاب أيا كان نوع جنس الضحية وأيا كانت الوسيلة المستخدمة.
    Por ejemplo, antes las estadísticas no contenían datos sobre el sexo de la víctima; sólo registraban el sexo de la persona autora de varios delitos. UN من ذلك أن الإحصاءات لم تكن تتضمن في السابق، مثلا، معلومات عن نوع جنس الضحايا بل معلومات عن الفاعل فقط.
    Desde comienzos del año 2000 se puede conocer el sexo del autor y de la víctima de cada delito, así como su edad y la relación que mantienen. UN ولكن منذ بداية عام 2000، أصبح في الإمكان معرفة نوع جنس الفاعل والضحية وعمر كل منهما وماهية العلاقة بينهما.
    La obligación de sustentar al otro cónyuge durante el matrimonio y después de la disolución de éste es recíproca y su realización no depende del género del cónyuge de que se trate. UN والالتزام بإعالة الزوج الآخر أثناء الزواج وبعد فسخه التزام متبادل ولا يعتمد الوفاء به على نوع جنس الزوج.
    Los siguientes cuadros muestran estos datos según el sexo y la religión de la persona denunciante. UN ويبين الرسمان التاليان هذه البيانات بصورة أوضح، حسب نوع جنس المتظلم وديانته.
    Sin embargo, todavía aparecen en los medios de difusión anuncios de vacantes en los que se especifica un género preferente para el candidato. UN بيد أن الاعلانات التي تحدد نوع جنس مفضل من المرشحين لا تزال تظهر في وسائط الإعلام الجماهيري.
    Este artículo no hace ninguna distinción en base al sexo del empleado. UN وهي لم تدرج أي تمييز على أساس نوع جنس الموظف.
    En su análisis, prácticas culturales tales como la mutilación genital femenina, los matrimonios y embarazos precoces, los abortos para la selección de sexo o el infanticidio femenino eran una consecuencia de la preferencia por el varón y la ausencia de medidas para poner remedio a la situación. UN وترى في تحليلها أن ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال والحمل المبكر، والإجهاض بسبب نوع جنس الجنين ووأد البنات هي من عواقب تفضيل الأولاد وعدم وجود تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    Las inspecciones son efectuadas por un mínimo de dos funcionarios del mismo sexo que el recluso o la reclusa. UN ويقوم بعملية التفتيش شرطيان على اﻷقل من نفس نوع جنس السجين.
    Artículo 267: los actos de denegación de empleo a cualquier persona por razón de su sexo serán sancionados con pena de prisión de un mes a un año o multa de 100.000 a 2 millones de riel. UN المادة 267: يخضع رفض توظيف أي شخص إذا كان مثل هذا الرفض قائماً على أساس نوع جنس الشخص لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة أو لغرامة تتراوح قيمتها بين 000 100 ريال ومليوني ريال.
    Ese párrafo del decreto establece las actividades laborales que en determinadas condiciones pueden reservarse a un sexo concreto en otros Estados miembros de la Unión Europea y en los Estados no miembros. UN وتنص هذه الفقرة من المرسوم على أن ممارسة أنشطة وظيفية في دول أخرى أعضاء أو غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي يمكن أن تكون، وفق شروط محددة، حكراً على نوع جنس معين.
    Las directrices no contienen orientación específica sobre cómo se aplica cada artículo a la mujer, ni un requisito de que se desglosen los datos por sexo. UN ولا تحتوي المبادئ التوجيهية على توجيهات معينة بشأن كيفية انطباق كل مادة على المرأة، ولا تتطلب بيانات مفصلة حسب نوع جنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus