Por consiguiente, nos inquietó y nos inquieta profundamente que algunos Estados poseedores de armas nucleares no parezcan estar dispuestos a abordar el examen de las preocupaciones de seguridad de otros Estados. | UN | لذلك فقد كنا وما زلنا نشعر بانزعاج بالغ ﻷن بعض الدول التي تمتلك أسلحة نووية لا تبدو راغبة في الشروع في التصدي للهواجس اﻷمنية للدول اﻷخرى. |
Hemos observado con preocupación la reciente tensión en el Asia sudoriental entre dos Estados que tienen instalaciones nucleares no salvaguardadas. | UN | وقد شهدنا مع القلق التوترات الأخيرة في جنوب آسيا بين دولتين تقومان بتشغيل منشآت نووية لا تخضع للضمانات. |
Como todos nosotros, saben que nuestro objetivo común de un futuro sin armas nucleares no puede lograrse de la noche a la mañana. | UN | وهم يعرفون، كما نعرف جميعاً، أن رؤيتنا المشتركة لمستقبل بدون أسلحة نووية لا يمكن أن تتحقق بين عشية وضحاها. |
Nos preocupa que los tres Estados que tienen instalaciones nucleares sin salvaguardias y que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigan reteniendo la opción de las armas nucleares, a la cual no han renunciado. | UN | 23 - ويساورنا القلق من الإبقاء على خيار الأسلحة النووية من قبل تلك الدول الثلاثه التي تُشغل منشآت نووية لا تخضع لضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولم تتخل عن ذلك الخيار. |
Reitera su llamamiento a los Estados que aún no lo hayan hecho, y especialmente a los que tienen en funcionamiento centrales nucleares que no se encuentran bajo las salvaguardias del OIEA, para que se adhieran al Tratado lo más pronto posible y sin excepción y para que concierten acuerdos de salvaguardias generales con el OIEA. | UN | ويكرر دعوته إلى الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، ولا سيما الدول التي تدير مرافق نووية لا تخضع لنظام ضمانات الوكالة، لكي تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون استثناء، ولكي تعقد مع الوكالة اتفاقات ضمانات ذات نطاق كامل. |
Belarús sigue considerando preocupante que algunos Estados cuenten con instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias ni sujetas al régimen del Tratado. | UN | وأن بيلاروس لا تزال تشعر بالقلق لأن بعض الدول تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تشملها الضمانات خارج نظام المعاهدة. |
El titanio se utilizaba para construir submarinos nucleares. No suele romperse. | Open Subtitles | التيتانيوم يُستخدم لبناء سفن نووية لا يمكن أن ينفصل بسهولة |
Hay un tercer tema sobre el cual los Estados poseedores de armas nucleares no han sido del todo francos: una prohibición de la producción de material fisionable para fines bélicos. | UN | وثمة بند ثالث ما برحت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لا تتوخى الصراحة بشأنه، ألا وهو الحظر المفروض على إنتاج مواد إنشطارية ﻷغراض شبه حربية. |
Aunque este ofrecimiento unilateral de garantías resulta un cambio refrescante con respecto a la situación imperante, poca o ninguna seguridad nos proporciona, ya que los otros Estados poseedores de armas nucleares no suscriben la posición China. | UN | ورغم أن هذا العرض لضمانات من جانب واحد يشكل تغيرا منعشاً عن الحالة السائدة، فإنه يوفر قليلاً من الطمأنينة أو لا طمأنينة على الاطلاق لنا ﻷن الدول اﻷخرى الحائزة أسلحة نووية لا تؤيد الموقف الصيني. |
Si bien algunos Estados poseedores de armas nucleares no parecen perder tiempo en garantizar la seguridad y fiabilidad de sus arsenales, los Estados no poseedores de esas armas se ven traumatizados por estos acontecimientos, ya que tales ensayos constituyen una amenaza a su seguridad. | UN | ففي حين أن بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لا تدخر وسعاً في سبيل ضمان سلامة وجدارة مخزوناتها من هذه اﻷسلحة، تتضرر الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية من هذه التطورات إذ أن هذه التجارب تهدد سلامتها وأمنها. |
Al mismo tiempo, le preocupa al Pakistán que algunos Estados poseedores de armas nucleares no parezcan perseguir el objetivo de poner fin al desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | وفي الوقت ذاته، يساور باكستان قلق ﻷن بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لا تبدو ملتزمة بهدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Preocupada por el hecho de que los Estados que disponen de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares mantienen la opción de las armas nucleares, | UN | وإذ يعرب عن القلق من أن الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تخضع لنظام الضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تحتفظ بخيار الأسلحة النووية، |
El proceso de examen debe tener en cuenta la realización de deliberaciones sobre las formas de promover la universalidad del Tratado, en particular por medio de la adhesión de los Estados que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. | UN | وينبغي أن تنص عملية الاستعراض على القيام بمداولات بشأن التوصل إلى سبل لتعزيز عالمية المعاهدة، وخاصة من خلال انضمام الدول التي تدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات. |
Si bien adhirieron al Tratado nueve nuevos Estados, otros cuatro, tres de los cuales tienen opciones en la esfera de las armas nucleares y operan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, siguen fuera del régimen del Tratado. | UN | وبينما انضمت تسع دول أخرى للمعاهدة، ظلت أربع دول أخرى خارج إطار المعاهدة، وثلاث من بينها لديها خيارات لأسلحة نووية وتدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات. |
El proceso de examen debe tener en cuenta la realización de deliberaciones sobre las formas de promover la universalidad del Tratado, en particular por medio de la adhesión de los Estados que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. | UN | وينبغي أن تنص عملية الاستعراض على القيام بمداولات بشأن التوصل إلى سبل لتعزيز عالمية المعاهدة، وخاصة من خلال انضمام الدول التي تدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات. |
Si bien adhirieron al Tratado nueve nuevos Estados, otros cuatro, tres de los cuales tienen opciones en la esfera de las armas nucleares y operan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, siguen fuera del régimen del Tratado. | UN | وبينما انضمت تسع دول أخرى للمعاهدة، ظلت أربع دول أخرى خارج إطار المعاهدة، وثلاث من بينها لديها خيارات لأسلحة نووية وتدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات. |
La UE desea recordar su preocupación con respecto a la permanente existencia de instalaciones y materiales nucleares no sometidos a las salvaguardias en Estados que no son partes en el TNP o tratados equivalentes. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يُذكّر بقلقه لاستمرار وجود مرافق ومواد نووية لا تخضع لضمانات الوكالة في دول ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أو معاهدات معادلة لها. |
Mi país apoya los esfuerzos de reducción mundial de los arsenales nucleares, marcados actualmente de manera prioritaria por el proceso emprendido por los Estados Unidos y Rusia, países poseedores de un número de armas nucleares sin parangón con los demás Estados poseedores. Francia participa en actividades concretas fuera de sus fronteras. | UN | ويدعم بلدي مواصلة الجهود لتنفيذ عمليات تقليص عالمية للترسانات النووية، ونخص بالذكر منها اليوم العملية التي شرعت فيها الولايات المتحدة وروسيا اللتان تملكان أسلحة نووية لا تعادل بأية حال ما تملكه الدول الأخرى الحائزة على الأسلحة النووية.كما تشارك فرنسا في أنشطة بعينها خارج حدودها. |
La universalidad se específica en la decisión 2 de la Conferencia de 1995 como prioridad urgente, especialmente para los Estados que realizan actividades nucleares sin salvaguardias. Alcanzar ese objetivo es | UN | ويجدر بالإشارة إلى أن تحقيق عالمية المعاهدة يرد كأولوية مُلِحّة في المقرر الثاني لمؤتمر عام 1995، لا سيما بالنسبة إلى الدول التي تضطلع بأنشطة نووية لا تشملها أية ضمانات. |
Informes internacionales confiables y expertos interna-cionales afirman que Israel ha desarrollado la capacidad para producir armas nucleares que no sólo amenazan a los Estados árabes sino también al sistema de paz y seguridad internacionales en su totalidad y, por lo tanto, a la paz y la seguridad de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وقد أكدت تقارير دولية موثوقة وكذلك عدد من الخبراء الدوليين أن إسرائيل طورت قدراتها النووية ﻹنتاج أسلحة نووية لا تهدد الدول العربية فحسب، بل تشكل تهديدا لنظام السلم واﻷمن الدوليين برمته، وبالتالي ﻷمن وسلم كل أعضاء المجتمع الدولي. |
2. Durante las negociaciones del Tratado, varios Estados no nucleares abogaron para que se incluyera en el instrumento una garantía expresa y contundente de no empleo o amenaza de empleo de armas nucleares contra los países no nucleares que no dispusieran de tales armas en su territorio ni bajo ninguna otra circunstancia. | UN | 2 - وخلال المفاوضات بشأن المعاهدة، دعت عدة دول غير حائزة للأسلحة النووية إلى أن تدرج في الصك ضمانات صريحة وقوية بألا تستخدم الأسلحة النووية أو يهدد باستخدامها ضد بلدان غير نووية لا تمتلك هذه الأسلحة في أراضيها ولا في أي ظرف من الظروف الأخرى. |
a) Cualquier cantidad de la sustancia nuclear que no está a menos de 1 000 metros de otra cantidad de la sustancia nuclear; y | UN | (أ) أي كمية من مواد نووية لا توجد في مسافة تقل عن 1000 متر من كمية أخرى من المادة النووية؛ |