"نيابة عن جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en nombre de todos
        
    • en nombre de todas
        
    • en nombre de los
        
    • en nombre de toda
        
    • nombre de todos los
        
    • a nombre de todos
        
    • habrían de utilizar todas
        
    Aprovecho esta oportunidad para darles gracias en nombre de todos los que han recibido ayuda suya en Burundi, quienes han encontrado vida y esperanza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأتقدم لهم بالشكر نيابة عن جميع الذين مدوا لهم يد العون في بوروندي، فاستعادوا بذلك الحياة والأمل.
    Ahora quisiéramos subrayar el hecho de que el Consejo de Seguridad, conforme al Artículo 24 de la Carta, actúa en nombre de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونود اﻵن أن نؤكد على أن مجلس اﻷمن، وفقا للمادة ٢٤ من الميثاق انما يتصرف نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    A nuestro parecer, el Consejo de Seguridad, que actúa en nombre de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, debe proporcionar una relación y no una mera descripción de su labor a la Asamblea General. UN إننا نرى أن مجلس اﻷمن الذي يتصرف نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يجب أن يخضع نفسه لمساءلة الجمعية العامة، لا إن يكتفي بأن يقدم لها وصفا لعمله.
    Hay dos motivos principales para ello. En primer lugar, el Mecanismo es el único organismo capaz de dirigirse en nombre de todas las Partes en la Convención al sector privado y a otros foros que podrían aportar recursos financieros. UN ولهذا اﻷمر سببان رئيسيان، اﻷول هو أن اﻵلية العالمية هي الهيئة الوحيدة القادرة على أن تتحدث، نيابة عن جميع أطراف الاتفاقية، إلى القطاع الخاص وغيره من المحافل التي تملك إمكانات تقديم الموارد المالية.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع اﻷطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Como integrante del Grupo de los 77, esta delegación también acompaña en todos sus términos lo expresado por el Presidente en nombre de todos sus miembros. UN إن وفدنا، بصفتـه عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧، يؤيد أيضا كل ما ورد في البيان الذي أدلى به رئيس المجموعة نيابة عن جميع أعضائها.
    En primer lugar, en virtud de la Carta, actúa en nombre de todos los Estados Miembros. UN أولا، بمقتضى الميثاق يعمل المجلس نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    El representante de Costa Rica formula una declaración en nombre de todos los miembros de la Segunda Comisión. UN وأدلى ممثل كوستاريكا ببيان نيابة عن جميع أعضاء اللجنة الثانية.
    en nombre de todos los alumnos de West Park, quisiera darte la bienvenida y darte las gracias por visitar nuestra pequeña escuela en la que, hasta ahora, parece que nunca sucediera nada especial. Open Subtitles نيابة عن جميع الطلاب غرب الحديقة هنا في المرحلة المتوسطة , أود أن أرحب بكم , ويقول
    Puedo decir, en nombre de todos los leales sirvientes y el personal de Su Gracia, que estamos con el corazón roto y miserable como Su Gracia debe sentirse en un día tan triste. Open Subtitles نيابة عن جميع خدم سموه وموظفيه الموالين بأن قلوبنا قد إنفطرت وحزنت بقدر ماهو متوقع من سموك في هذا اليوم التعيس
    1. El PRESIDENTE, en nombre de todos los miembros de la Sexta Comisión, expresa su condolencia al Gobierno de la India por el terremoto ocurrido recientemente en ese país. UN ١ - الرئيس: أعرب، نيابة عن جميع أعضاء اللجنة، عن التعازي لحكومة الهند فيما يتعلق بالزلزال الذي وقع مؤخرا في بلدها.
    Quiero señalar ahora que estoy convencido de hablar en nombre de todos los miembros de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas al expresar nuestro pésame más sentido a la delegación y al Gobierno de Turquía por la repentina muerte del Presidente Turgut Ozal. UN اﻵن، أود أن أذكر إنني متأكد بأنني أتكلم نيابة عن جميع أعضاء هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة عندما أعرب عن تعازينا القلبية لوفد وحكومة تركيا بمناسبة الوفاة المفاجئة للرئيس تورغوت أوزال.
    De conformidad con el Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad actúa en nombre de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y, por tanto, responde ante ellos del cumplimiento de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبمقتضى المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة يعمل مجلس اﻷمن نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ولذلك يكون مسؤولا أمامها عن الاضطلاع بمسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Finalmente, en nombre de todos los miembros de la Mesa ampliada y en el mío propio deseo expresar nuestro sincero agradecimiento a todas las delegaciones por los amables sentimientos que han expresado y por el aliento que nos han ofrecido. UN وأخيـرا أود اﻹعراب، نيابة عن جميع أعضاء هيئــة المكتــب الموسعــة وباﻷصالة عن نفسي، عن الشكـر الخالـص لجميــع الوفـود لمشاعرها الرقيقة وتشجيعها لنا.
    Es un honor singular para mí, como Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, dar la bienvenida, en nombre de todos los Estados Miembros, a nuestro Secretario General electo, el Sr. Kofi Annan. UN وإنه لشرف عظيم لي، باعتبـاري رئيســا للدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، أن أرحب نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء بأميننا العام المنتخب.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Continúan los debates constructivos de amplio alcance con el fin de encontrar medios y arbitrios para que el Consejo pueda desempeñar de manera más eficaz su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales en nombre de los Miembros de la Organización. UN ولا تزال المناقشات الواسعة النطاق والبناءة مستمرة بهدف إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتمكين المجلس من زيادة فعاليته في الاضطلاع بمسؤولياته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، نيابة عن جميع أعضاء المنظمة.
    ¿Puedes hablar en nombre de toda la oposición? Open Subtitles حقا؟ وهل تتحدث نيابة عن جميع المعارضة؟
    Es fundamental que se siga considerando que el Consejo actúa a nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas y que goza de su amplio y necesario apoyo. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يظل العالم ينظر إلى المجلس باعتباره يعمل نيابة عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ويتمتع بدعمها اللازم الواسع النطاق.
    Como la mayor parte de los elementos metodológicos utilizados para la evaluación actuarial del pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio, las Naciones Unidas eligieron la tasa de descuento que habrían de utilizar todas las entidades que participaban en los mismos planes de salud y en el ejercicio de evaluación coordinado por las Naciones Unidas. UN 38 - وعلى غرار معظم العناصر المنهجية المستخدمة لإجراء التقييم الاكتواري للالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، اختارت الأمم المتحدة معدل الخصم نيابة عن جميع الكيانات التي تشارك في الخطط الصحية نفسها، التي تولت الأمم المتحدة تنسيق عملية تقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus