"نُشرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • publicado
        
    • se publicaron
        
    • publicados
        
    • publicada
        
    • se desplegó
        
    • desplegado
        
    • publicadas
        
    • se desplegaron
        
    • desplegados
        
    • despliegue
        
    • publicación
        
    • conocer
        
    • desplegada
        
    • se han escrito
        
    • se publicó
        
    Estos informes se han publicado en una nueva serie sobre cuestiones técnicas. UN وقد نُشرت هذه التقارير في سلسلة جديدة بشأن القضايا التقنية.
    Sus conclusiones se han publicado y se han adoptado las medidas correspondientes. UN وقد نُشرت استنتاجات تلك اللجان للعموم واتخذت تدابير بهذا الخصوص؛
    Se han publicado mapas de cargas críticas para proteger ecosistemas acuáticos y suelos (1991 y 1993). UN وقد نُشرت خرائط المقادير الحرجة من أجل حماية نُظم المياه الايكولوجية والتربة، ١٩٩١ و ١٩٩٣.
    Las conclusiones y recomendaciones resultantes se publicaron en 1995 para la consulta del público. UN وفي عام 1995، نُشرت نتائج وتوصيات الاستعراض ليطلع عليها الجمهور.
    El Dr. Tacsan es autor de varios artículos académicos publicados en varias revistas en Costa Rica y en el extranjero. UN وكتب الدكتور تاكسان مقالات علمية مختلفة نُشرت في عدة مجلات في كوستاريكا والخارج.
    38ª edición publicada; 39ª edición se finalizará en 1994 UN نُشرت الطبعة ٣٨؛ ومـــن المقرر إنجاز الطبعة ٣٩ في عام ١٩٩٤
    Se han publicado las actas de las jornadas de estudio siguientes: UN وقد نُشرت أعمال حلقتي التدارس التاليتين:
    Los particulares pueden utilizar procedimientos legales si consideran que se ha publicado un insulto contra ellos. UN وبإمكان اﻷفراد إقامة دعاوى قانونية إذا رأوا أن إهانة ما قد نُشرت ضدهم.
    En un plan sobre los programas espaciales militares de los Estados Unidos hasta el año 2020 publicado en fecha reciente, se formulaban varias recomendaciones. UN وقد تضمنت الخطة التي نُشرت مؤخرا لبرامج الفضاء العسكرية للولايات المتحدة لغاية عام ٢٠٢٠، عدة توصيات.
    Los textos tanto del Pacto como del Protocolo Facultativo se han publicado en la Gaceta Oficial de Libia y se han distribuido ejemplares a los magistrados y los jueces. UN فنصوص كل من العهد والبروتوكول الاختياري قد نُشرت في الجريدة الرسمية لليبيا ووُزعت نسخ منها على رجال القضاء والقضاة.
    Sobre esta última se han publicado asimismo folletos y en las escuelas primarias de Aruba se organizó un concurso de dibujo. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت كتيبات عن الإعلان العالمي ونظمت مسابقة للرسم في المدارس الابتدائية في أروبا.
    El Reglamento y la versión modificada de la lista se han publicado en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. UN وقد نُشرت هذه القاعدة وكذلك القائمة والتعديلات التي أدخلت عليها في الجريدة الرسمية للجماعات الأوروبية.
    El Estado Parte también confirmó que el dictamen del Comité se había publicado. UN وأكدت الدولة الطرف أيضاً أن آراء اللجنة قد نُشرت.
    También se han publicado algunos informes concernientes a la libertad de expresión y la administración de justicia. UN كما نُشرت عدة تقارير في مجالي حرية التعبير وإدارة شؤون القضاء.
    Consiguientemente, el Gobierno de Fiji se vio colocado en una difícil posición cuando las comprobaciones preliminares de la Relatora Especial se publicaron sin previa notificación. UN وبالتالي، فقد وُضعت الحكومة في موقف حرج عندما نُشرت الاستنتاجات الأولية للمقررة الخاصة دون إخطار مسبق.
    Además, se publicaron y distribuyeron en los cursillos material de formación y una serie de documentos. UN وعلاوة على ذلك، نُشرت مجموعات مواد تدريبية وسلسلة من الوثائق ووزعت في حلقات العمل.
    se publicaron los debates del curso práctico, que se distribuyeron ampliamente entre los Estados miembros. UN وقد نُشرت وقائع حلقة العمل، ووزعت، على نطاق واسع، على الدول الأعضاء.
    Los informes han sido publicados en finés e inglés. UN وقد نُشرت هذه التقارير باللغتين الفنلندية والانكليزية.
    Fuente: Información publicada en la prensa. UN المصادر: معلومات نُشرت في الصحافة.
    Además, se desplegó una de las tres unidades de policía constituidas adicionales. UN وإضافة إلى ذلك، نُشرت إحدى وحدات الشرطة المشكلة الإضافية الثلاث.
    Se establecieron centros operacionales regionales en los lugares donde se había desplegado la policía civil, que funcionan las 24 horas del día. UN وأقيمت مراكز عمليات إقليمية في كل منطقة نُشرت إليها الشرطة المدنية وتعمل هذه المراكز على مدى 24 ساعة يوميا.
    Las opiniones expresadas habían sido reiteradas en una entrevista concedida a un periódico y algunas de ellas habían sido publicadas anteriormente en un libro. UN وتم تكرار الأفكار المعبر عنها في مقابلة نُشرت في إحدى الصحف كما تم نشر بعض منها قبل ذلك في كتاب.
    Durante el ejercicio, se desplegaron aeronaves y buques militares turcos en la parte septentrional de la isla. UN وفي خلال هذه التدريبات، نُشرت الطائرات والسفن الحربية التركية في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    De los 11 batallones de la misión, 5 están desplegados en la parte occidental del país, 4 en la parte oriental y 2 en Abidján. UN ومن بين كتائب البعثة الإحدى عشرة، نُشرت خمس كتائب في الجزء الغربي من البلد، وأربع كتائب في الشرق وكتيبتان في أبيدجان.
    En las condiciones actuales, el traslado de la UNPOS sólo se podría efectuar con el despliegue previo o simultáneo de un aparato de seguridad apropiado. UN ولا يمكن في الظروف الراهنة المضي في نقل المكتب السياسي إلاّ إذا نُشرت قوة أمنية مناسبة قبل ذلك أو بالتزامن معه.
    Tras su publicación en el Boletín Oficial, se hacen cumplir exactamente igual que el resto de la legislación. UN ومتى نُشرت في الجريدة الرسمية، فإنها تُنفّذ بالطريقة نفسها التي تُنفذ بها جميع القوانين الأخرى.
    En momentos de prepararse este informe, se está llevando a término el Código Civil timorense, cuyo contenido aún no se ha dado a conocer públicamente. UN وقت إعداد هذا التقرير، كان يجري وضع القانون المدني التيموري في صورته النهائية ولم تكن محتويات القانون قد نُشرت.
    Está desplegada a ambos lados de la zona de seguridad y, según convinieron las partes, en el valle de Kodori. UN وقد نُشرت هذه القوة على جانبي المنطقة اﻷمنية، وكذلك في وادي كودوري، تبعا لاتفاق الطرفين.
    ¿Sabes si las cosas personales que se han escrito sobre ella son ciertas? Open Subtitles هل تعلمي لو أن تلك الأشياء الخاصة نُشرت عنها سيكون ذلك سوياً ؟
    Además, en 1993 se publicó una versión actualizada de la Tabla sobre la situación de los tratados multilaterales en la esfera de la conservación y el medio ambiente. UN وبالاضافة الى ذلك، نُشرت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة لجدول يبين مركز المعاهدات المتعددة اﻷطراف في ميدان الحفظ والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus