"نُفذت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicada
        
    • se ha aplicado
        
    • se han aplicado
        
    • cumplida
        
    • aplicadas
        
    • se aplicaron
        
    • se habían aplicado
        
    • se realizaron
        
    • se llevaron
        
    • aplicación
        
    • se han realizado
        
    • se aplican
        
    • se han llevado a cabo
        
    • se aplicó
        
    • se ejecutaron
        
    Durante este período, la política mencionada fue aplicada sistemática y metódicamente. UN وخلال هذه الفترة، نُفذت السياسة المذكورة آنفاً تنفيذا منتظما ومنهجيا.
    La Comisión señala que la simple cita de una recomendación y la indicación de si se ha aplicado o no se consideraría inaceptable. UN وتشير اللجنة إلى أن مجرد ذكر توصية وذكر ما إذا كانت قد نُفذت أم لا لن يعتبر مقبولا.
    Además, estas medidas se han aplicado con todo el cuidado necesario y observando plenamente las leyes y normas internacionales pertinentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن هذه اﻹجراءات نُفذت بكل عناية ومع الاحترام التام للقوانين والقواعد الدولية ذات الصلة.
    La recomendación de la Comisión se hallaba completamente cumplida, según estimó la Presidenta de tal institución, el 17 de septiembre de 1998. UN وقد نُفذت توصية اللجنة بالكامل في 17 أيلول/سبتمبر 1998 حسب قول رئيسها.
    Entre las presentaciones hubo varios estudios monográficos de políticas y medidas aplicadas en Dinamarca, los Estados Unidos y el Japón. UN وتضمنت الكلمات بضع دراسات حالات إفرادية لسياسات وتدابير نُفذت في الدانمرك واليابان والولايات المتحدة.
    Sin embargo, después del establecimiento de esas Dependencias, se aplicaron nuevas medidas para el seguimiento de todos los vuelos. UN ومع ذلك، فإنه حالما أنشئت هاتان الوحدتان نُفذت تدابير جديدة لتتبع جميع الرحلات الجوية الخاضعة لعقود.
    Varias delegaciones reconocieron que esos instrumentos no se habían usado suficientemente o no se habían aplicado de manera sistemática. UN وأقرت عدة وفود بأن تلك الصكوك لم تستخدم بما فيه الكفاية ولا هي نُفذت بشكل منتظم.
    En total, en 2011 se realizaron 46 misiones de equipos conjuntos de protección. UN وفي الإجمال، نُفذت 46 بعثة لأفرقة الحماية المشتركة في عام 2011.
    Por tanto, la Administración considera que esta recomendación está aplicada y solicita que se dé por concluida la cuestión. UN وترى إدارة الشؤون الإدارية بالتالي أن هذه التوصية قد نُفذت وتطلب إغلاق ملفها.
    La Junta examinó las medidas adoptadas por las tres oficinas exteriores para atender esa recomendación, que dio por aplicada. UN واستعرض المجلس الإجراءات التي اتخذتها تلك المكاتب الميدانية الثلاثة لتنفيذ هذه التوصية، واعتبرها نُفذت.
    La Junta examinó las medidas adoptadas por la oficina del Estado Plurinacional de Bolivia para atender esa recomendación, que dio por aplicada. UN واستعرض المجلس الإجراءات التي اتخذها المكتب القطري في دولة بوليفيا المتعددة القوميات والرامية إلى تنفيذ هذه التوصية، واعتبرها نُفذت.
    La Comisión advierte que no hay pruebas que indiquen hasta qué punto se ha aplicado esta recomendación. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يتم تقديم أي دليل يمكن أن يبين المدى الذي نُفذت فيه هذه التوصية.
    Por consiguiente, se ha aplicado la recomendación de la Dependencia Común de Inspección. UN ومن ثم فقد نُفذت توصية وحدة التفتيش المشتركة.
    Estas recomendaciones se han aplicado en gran parte, pero no en su totalidad, pues la Caja no contaba con todo el personal necesario. UN وقد نُفذت هذه التوصيات إلى حد كبير، ولكنها لم تنفذ بالكامل لأن الصندوق لم يكن لديه الموظفين المناسبين. الرسوم المصرفية
    La mayoría de las recomendaciones principales de la evaluación se han aplicado plenamente desde entonces y la aplicación del resto casi ha concluido. UN ومنذ ذلك الحين، نُفذت معظم التوصيات الرئيسية المنبثقة عن هذا التقييم تنفيذا كاملا ويوشك أن يكتمل تنفيذ ما تبقى منها.
    cumplida en el contexto del proyecto de presupuesto para 2008/2009 UN نُفذت في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009
    Durante el período del presente informe la OSSI formuló 16 recomendaciones de auditoría esenciales, tres de las cuales han sido aplicadas. UN 184 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 16 توصية مراجعة جوهرية، نُفذت ثلاث منها.
    Por tanto, la Comisión debería aprovechar las conclusiones extraídas cuando examinó propuestas que se desestimaron por considerarse inviables o que se aplicaron y posteriormente fracasaron. UN ولذا ينبغي أن تستفيد اللجنة من الدروس المستفادة من دراسة مقترحات إما رُفضت باعتبارها غير عملية أو نُفذت وفشلت بعد ذلك.
    En una encuesta de seguimiento de las misiones de asesoramiento, se determinó que el 62% de las recomendaciones de los asesores se habían aplicado. UN وفي إطار الاستقصاء لأغراض المتابعة بشأن البعثات الاستشارية، تبين أن 62 في المائة من التوصيات التي قدمها المستشارون قد نُفذت.
    se realizaron estudios sobre el sector de la vivienda en tres países. UN نُفذت دراسات قطرية عن قطاع الإسكان داخل ثلاثة بلدان.
    La mayoría de estas labores se llevaron a cabo mediante proyectos comunitarios en pequeña escala. UN وغالبية هذه المشاريع قد نُفذت عن طريق مشاريع صغيرة الحجم ذات أساس مجتمعي.
    La Oficina observó que el 67% de las recomendaciones se habían puesto en práctica y el 33% se encontraban en proceso de aplicación. UN ولاحظ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن 67 في المائة من التوصيات نُفذت و 33 في المائة منها قيد التنفيذ.
    Desde 1956, se han realizado ocho planes periódicos de desarrollo sucesivos. UN فمنذ عام 1956، نُفذت 8 خطط إنمائية دورية متتالية.
    La mayor parte de los escasos proyectos realizados hasta ahora se aplican a los mayores países en desarrollo, ya que son los principales productores de emisiones. UN ومعظم المشاريع القليلة التي نُفذت حتى الآن استهدفت أضخم البلدان النامية، لكونها المنتجة الرئيسية للانبعاثات.
    se han llevado a cabo iniciativas similares en la enseñanza superior y en el entrenamiento de policías. UN كما نُفذت مبادرات مماثلة في مجال التعليم العالي وفي تدريب أفراد الشرطة.
    se aplicó la recomendación de la Comisión Consultiva sobre manifestación de interés, ingresos varios y otros. UN وأكد أن توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بالإفصاح عن إيرادات الفوائد والإيرادات المتنوعة وغيرها من الإيرادات قد نُفذت.
    Los acuerdos de cartas de asignación para esos aviones se ejecutaron en su totalidad a un costo inferior al previsto, por lo que se obtuvieron economías de 541.100 dólares. UN وقد نُفذت اتفاقات مذكرة المساعدة فيما يتعلق بهذه الطائرات تنفيذا كاملا بتكاليف أقل مما كان متوقعا، مما نتج عنه تحقيق وفورات بلغت ١٠٠ ٥٤١ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus