"نُهج مبتكرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enfoques innovadores
        
    • criterios innovadores
        
    • modalidades innovadoras
        
    • métodos innovadores
        
    • procedimientos innovadores
        
    • planteamientos innovadores
        
    Con respecto al despliegue de policía civil, considera que los Estados Miembros deben formular enfoques innovadores para permitir un despliegue más efectivo. UN وفيما يتعلق بوزع الشرطة المدنية أعرب عن اعتقاده أنه ينبغي للدول الأعضاء وضع نُهج مبتكرة لزيادة فعالية عمليات الوزع.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe seguir buscando enfoques innovadores para erradicar la deuda. UN ولذلك يجب أن يواصل المجتمع الدولي استكشاف نُهج مبتكرة حيال التخلص من الديون.
    Además, se están utilizando enfoques innovadores para llegar hasta los jóvenes. UN كما استخدمت نُهج مبتكرة للتأثير في الشباب.
    Se establecerán criterios innovadores ajustados a las condiciones locales para eliminar los cultivos ilícitos de estupefacientes y su tráfico ilícito. UN وسيجري إعداد وتصميم نُهج مبتكرة تلائم الظروف المحلية للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار بها.
    Como se había convenido en la ronda anterior, el Enviado Personal invitó a las partes a que siguieran buscando modalidades innovadoras y temas para el debate. UN وكما تم الاتفاق عليه في الجولة السابقة، دعا المبعوث الشخصي الطرفين إلى مواصلة استكشاف نُهج مبتكرة ومواضيع لمناقشتها.
    El Consejo de Derechos Humanos debe hacer frente a esos intentos por medio de la elaboración de enfoques innovadores. UN وينبغي لمجلس حقوق الإنسان التصدي لهذه المحاولات بتصميم نُهج مبتكرة.
    - Al examinar las causas profundas de la trata, habrá que buscar enfoques innovadores para abordar el complejo problema de la trata de seres humanos. UN :: عند التصدي للأسباب الجذرية، يجب البحث عن نُهج مبتكرة لمعالجة مشكلة الاتجار بالبشر المعقدة.
    Hace hincapié en enfoques innovadores de gestión pública, en particular mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وتشدد على اتباع نُهج مبتكرة في مجال الإدارة العامة ولا سيما بتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    No caben dudas de que son necesarios enfoques innovadores. UN ومن ثم لا ريب في وجود حاجة إلى نُهج مبتكرة.
    La experiencia y participación del sector privado en las asociaciones público-privadas contribuyó a integrar enfoques innovadores en el ámbito de la nutrición. UN 118 - ساعدت خبرة ومشاركة القطاع الخاص في شراكات القطاعين العام والخاص على دمج نُهج مبتكرة في مجال التغذية.
    El objetivo de la Reunión de expertos de alto nivel era la preparación de diferentes enfoques innovadores para mejorar la situación en materia de empleo en Europa y establecer nuevos instrumentos para luchar contra el desempleo. UN وكان هدف اجتماع الخبراء الرفيع المستوى وضع نُهج مبتكرة متنوعة لتحسين حالة العمالة في أوروبا واستحداث مزيد من اﻷدوات لمكافحة البطالة.
    Descripción de cualesquiera enfoques innovadores de la movilización de recursos empleados por la oficina en el país y/o por el gobierno. UN وعرض أية نُهج مبتكرة يستخدمها المكتب القطري و/أو الحكومة لتعبئة الموارد.
    Las organizaciones de la sociedad civil deberían formular enfoques innovadores y establecer mecanismos para promover y fortalecer sus recursos humanos, capacidad institucional y sostenibilidad, así como establecer contacto con dirigentes religiosos y comunidades. UN ١١٩ - وينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تعمل على تصميم نُهج مبتكرة وإنشاء آليات للترويج لمواردها البشرية وقدراتها المؤسسية واستدامتها وتعزيزها. وينبغي لها الاتصال بالزعماء الدينيين والطوائف الدينية.
    La Memoria pide con razón enfoques innovadores para la gestión de unas operaciones de paz complejas, incluidas aquellas que no se detendrán ante las fronteras institucionales y administrativas en la búsqueda de soluciones amplias. UN ويدعو التقرير بكل حق إلى اتخاذ نُهج مبتكرة لإدارة عمليات السلام المعقدة، بما فيها تلك التي تجسر على تجاوز المجالات المؤسسية والإدارية بحثا عن حلول شاملة.
    El Consejo de Administración ha pedido, entre otras cosas, a la Directora Ejecutiva que conciba enfoques innovadores y movilice recursos financieros suficientes. UN 27 - وأوضحت أن مجلس الإدارة طلب ضمن جملة أمور إلى المدير التنفيذي وضع نُهج مبتكرة وتعبئة الموارد المالية الكافية.
    La delegación de la India también apoya la recomendación de que la Asamblea General pida al sistema que explore enfoques innovadores para financiar las prioridades y los programas de la NEPAD. UN وأضاف بأن وفده يصادق أيضا على التوصية القائلة بضرورة أن تطلب الجمعية العامة إلى المنظومة استطلاع نُهج مبتكرة لتمويل أولويات وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Se establecerán criterios innovadores ajustados a las condiciones locales para eliminar los cultivos ilícitos de estupefacientes y su tráfico ilícito. UN وسيجري إعداد وتصميم نُهج مبتكرة تلائم الظروف المحلية للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار بها.
    Se establecerán criterios innovadores ajustados a las condiciones locales para eliminar los cultivos ilícitos de estupefacientes y su tráfico ilícito. UN وسيجري إعداد وتصميم نُهج مبتكرة تلائم الظروف المحلية للقضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات والاتجار بها.
    El Enviado Personal invitó a las partes a que siguieran buscando modalidades innovadoras y temas para el debate. UN ودعا المبعوث الشخصي الطرفين إلى مواصلة استكشاف نُهج مبتكرة ومواضيع لمناقشتها.
    Un problema fundamental, sobre todo en los países en desarrollo, es mejorar la reunión, la gestión, el análisis y el intercambio de datos fiables sobre el medio ambiente con métodos innovadores y eficaces en función de los costos. UN وتعتبر عملية تحسين جمع، وإدارة، وتحليل البيانات البيئية الدقيقة والتشارك فيها من خلال نُهج مبتكرة وفعالة تكاليفياً أحد التحديات الرئيسية، خاصة في البلدان النامية.
    Bajo la supervisión de la Secretaría, del Secretario Adjunto y del Jefe de Administración, la Secretaría siguió adoptando procedimientos innovadores para llevar a cabo sus diversas tareas, cada vez más amplias. A. Oficina del Secretario UN وواصل قلم المحكمة، الذي يعمل تحت إشراف المسجل ونائب المسجل ورئيس الشؤون الإدارية، اعتماد نُهج مبتكرة للقيام بمهامه المتنوعة والمتزايدة.
    Por tanto, Nigeria exhorta a que se sigan planteamientos innovadores para promover un acceso universal a la infraestructura de banda ancha. UN ولذلك فإن نيجيريا تدعو إلى اتباع نُهج مبتكرة لتعزيز حصول الجميع على إمكانية النفاذ إلى الهياكل الأساسية ذات النطاق العريض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus