"هادفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • específicas
        
    • significativas
        
    • significativa
        
    • específicos
        
    • significativo
        
    • significativos
        
    • concretas
        
    • selectivas
        
    • encaminadas
        
    • dirigidas
        
    • destinadas
        
    • importantes
        
    • específica
        
    • provechosas
        
    • selectiva
        
    Pero debe ir acompañado de actividades específicas de fomento de la capacidad para las organizaciones no gubernamentales, las comunidades y las organizaciones comunitarias. UN وينبغي أن ترافق ذلك عملية هادفة لبناء القدرات لدى المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات المجتمعية.
    En segundo lugar, hemos propuesto la celebración de conversaciones significativas y sustantivas acerca de Cachemira, ya sea en un marco bilateral o en un marco multilateral. UN وثانيا، عرضنا أن نجري مفاوضات هادفة وموضوعية بشأن كشمير، إما في إطار ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    Todos los actores pertinentes deberían asegurar que los grupos marginados dentro de la comunidad tengan una participación significativa en este proceso. UN وينبغي كذلك أن تكفل جميع الأطراف الفاعلة المعنية مشاركة فئات المجتمع المحلي المهمّشة في هذه العمليات مشاركةً هادفة.
    Desde el año 2005, los materiales disponibles se utilizan para destinatarios específicos. UN واعتبارا من عام 2005، يتم استخدام المواد المتاحة بطريقة هادفة.
    Es evidente que la posibilidad de realizar un intento significativo para detener la producción de material fisible no permanecerá abierta para siempre. UN ومن الواضح أن الفرصة السانحة للقيام بمحاولة هادفة لوقف صنع المواد الانشطارية لن تظل متاحة على الدوام.
    Sin embargo, cuando esos procesos son significativos e inclusivos, se producen importantes mejoras en materia de sostenibilidad y empoderamiento. UN ومع ذلك، فإذا كانت العمليات التشاركية هادفة وشاملة، فإن التحسينات في مجالي الاستدامة والتمكين تكون كبيرة.
    La violencia en el hogar ocupó un lugar prominente y dio lugar a intervenciones específicas. UN وقد احتل العنف المنزلي مرتبة عالية وأدى إلى القيام بمداخلات هادفة.
    También recomendó la realización de campañas de información específicas sobre los derechos de la mujer. UN وأوصت أيضاً بالقيام بحملات إعلامية هادفة بشأن حقوق النساء.
    En la esfera de la gestión de los asuntos públicos no se hacen inversiones específicas para la promoción de la prevención del delito. UN وفي سياق تدبير الشؤون العامة، لا توجد استثمارات محددة هادفة إلى تعزيز منع الجريمة.
    Posibles elementos de un marco para la aplicación de medidas significativas UN العناصر التي يمكن أن يتألف منها إطار إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز
    DE MEDIDAS significativas Y EFICACES A LOS EFECTOS DE MEJORAR LA APLICACIÓN DEL PÁRRAFO 5 DEL ARTÍCULO 4 DE LA CONVENCIÓN UN ثانياً - العناصر التي يمكن أن يتألف منها إطار إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية
    Por ejemplo, aún no se permite una participación significativa de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en la Conferencia de Desarme. UN فعلى سبيل المثال، لم يُسمح حتى الآن للمنظمات غير الحكومية بأي مشاركة هادفة في المؤتمر.
    Una institución central firme, con un entorno facilitador pertinente, también es un requisito previo esencial para una descentralización significativa y eficaz. UN ومن الشروط الأساسية لتحقيق عملية هادفة فعّالة لإشاعة اللامركزية توفر مركز قوي يتمتع ببيئة تمكينية.
    . Esta base sustantiva ha permitido a la secretaría proporcionar servicios de asesoramiento específicos a la Autoridad Palestina en los dos últimos años. UN وهذا الأساس الفني مكّن الأمانة من تقديم خدمات مشورة هادفة إلى السلطة الفلسطينية في السنتين الماضيتين.
    Proyectos específicos para las mujeres rurales. UN مشاريع هادفة لفائدة المرأة الريفية.
    Por otra parte, todavía tenemos que esforzarnos mucho para que esas innovaciones vean la luz de un modo significativo. UN ويلزم، من ناحية أخرى، القيام بالكثير من الأعمال لبث الحياة في تلك الابتكارات بطريقة هادفة.
    Resolvemos redoblar nuestros esfuerzos en pro de una conclusión expedita de las negociaciones, con resultados significativos y visibles para el desarrollo. UN وقد عقدنا العزم على مضاعفة الجهود للإسراع في الانتهاء من المفاوضات، مع بلوغ نتائج هادفة ومهمّة.
    La Comisión adoptará medidas concretas de ejecución contra las autoridades públicas que no cumplan. UN وسوف تتخذ اللجنة إجراءات إنفاذ هادفة ضد السلطات العامة التي لا تلتزم.
    También insta al Estado Parte a que aplique medidas selectivas, con plazos específicos, en todas las esferas, y a que vigile su ejecución. UN وتحث الدولة الطرف على تنفيذ تدابير هادفة ضمن جداول زمنية محددة، في جميع المجالات ورصد تنفيذها.
    - negociaciones encaminadas a resolver los conflictos y concertación de un acuerdo de repatriación; UN - مفاوضات هادفة إلى حل النزاع وعقد اتفاق على العودة إلى الوطن؛
    Este relajamiento considerable en la política monetaria se corresponde con otras medidas dirigidas a proteger el sector bancario nacional del desconcierto financiero. UN وهذا التيسير الشديد في الموقف النقدي يتمشى مع تدابير أخرى هادفة إلى حماية القطاع المصرفي الوطني من الاضطراب المالي.
    La UNMIT y los organismos de las Naciones Unidas respaldaron varias iniciativas destinadas a dar carácter inclusivo a las elecciones. UN ودعمت البعثة ووكالات الأمم المتحدة عدة مبادرات هادفة إلى كفالة اتباع نهج شامل للجميع تجاه الانتخابات.
    Estos defensores requieren una protección mayor, específica y concreta, y esfuerzos deliberados por hacer el entorno en que operan más seguro, propicio y tolerante. UN وأولئك المدافعين بحاجة إلى حماية خاصة معززة إضافة إلى جهود هادفة لجعل الظروف التي يعملون فيها أكثر أمنا وتمكينا وقبولا.
    * La asistencia de delegaciones más numerosas ayuda a evitar la fatiga entre los participantes y permite hacer aportaciones más provechosas al proceso de negociación; UN :: يساعد حضور وفود أكبر على تفادي تعرض المشاركين للإعياء ويمكّنهم من تقديم مساهمات هادفة في عملية المفاوضات؛
    China tiene la esperanza de que el Departamento dé a sus cuatro prioridades temáticas fundamentales la publicidad selectiva y eficaz que merecen. UN وأشارت إلى أن الصين تأمل في أن تنشر الإدارة بطريقة هادفة وفعَّالة معلومات عن أولوياتها الأساسية الموضوعية بالقدر الذي تستحقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus