El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. | UN | وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء. |
Esas consideraciones revelan dos aspectos de interés importantes, extensibles por analogía a los públicos no integrados por aspirantes a agentes de policía. | UN | وتكشف هذه البيانات عن مجالين هامين من مجالات التركيز ، ينسحبان عن طريق التشابه إلى جماهير غير متدربي الشرطة. |
El derecho y la política ambientales han pasado a ser importantes temas de interés en los planos internacional y nacional. | UN | وقد أصبح القانون البيئي والسياسة البيئية موضوعين هامين يحظيان بالاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء. |
La Asamblea Legislativa de Guam aprobó dos importantes leyes a esos efectos. | UN | وقد اعتمدت الهيئة التشريعية لغوام قانونين هامين في هذا الصدد. |
Estimamos que, a este respecto, la Conferencia de Desarme podría aportar dos contribuciones importantes en la etapa actual. | UN | ونحن نعتقد، في هذا الشأن، أن بإمكان المؤتمر أن يقدم إسهامين هامين في هذه المرحلة. |
En el primer año del nuevo siglo la UNCTAD intervino en dos importantes acontecimientos que tendrán repercusiones en el futuro inmediato. | UN | شهدت السنة الأولى من القرن الجديد اشتراك الأونكتاد في نشاطين هامين اثنين ستكون لهما انعكاسات في المستقبل القريب. |
En cambio, los centros de extensión de Adigrat y Mekelle siguen siendo fuentes importantes de información para las comunidades locales. | UN | وعلى عكس ذلك، ما زال مركزا التوعية في أديغرات وميكيل يشكلان مصدرين هامين للمعلومات بالنسبة للمجتمعات المحلية. |
Dadas las circunstancias de Albania, se trata de un claro desafío que plantea dos aspectos importantes: la seguridad energética y el cambio climático. | UN | وبالنظر إلى ظروف ألبانيا، فإن ذلك يشكل تحديا واضحا يجمع بين شاغلين هامين: أي الأمن في مجال الطاقة، وتغير المناخ. |
Estas reuniones fortalecen el diálogo entre dos protagonistas muy importantes en la región y sirven de base para reforzar la asociación. | UN | ويعزز هذان الاجتماعان الحوار بين متحاورين اثنين هامين للغاية في المنطقة ويعملان بوصفهما لبنات بناء لإقامة شراكة نشطة. |
El ONU-Hábitat también abogó con éxito por la adopción de dos importantes cambios normativos. | UN | كما دافع موئل الأمم المتحدة بنجاح عن إدخال تعديلين هامين على السياسات. |
La reunión plenaria de Kinshasa aprobó dos importantes decisiones en ese sentido. | UN | وقد اتخذ اجتماع كينشاسا العام قرارين هامين في هذا الصدد. |
Tuvo la oportunidad de participar en dos importantes reuniones centradas en el niño africano. | UN | وقد أتيحت لها فرصة المشاركة في اجتماعين هامين ركزا على الطفل الأفريقي. |
Pero tristemente, con tanta atención sobre los Bin Laden, siendo estos unos importantes inversores, se tuvieron que retirar. | Open Subtitles | ولكن للأسف إذا أمعنا فى الإنتباه مركزين على عائلة بن لادن وكونهم مستثمرين هامين لكارلايل |
Pero al hacer el balance desde el final de la guerra fría, cabe destacar dos puntos importantes en la lista del activo. | UN | وعندما نضع قائمة بما لنا وما علينا منذ نهاية الحرب الباردة، لا يمكن للمرء إلا أن يبرز بندين هامين في الجانب الدائن. |
Me voy a referir ahora a dos importantes tópicos que continúan ocupando el programa de esta Asamblea. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أنتقــل الــى موضوعيــن هامين لا يـزالان مدرجيـن علــى جــدول أعمــال هـذه الجمعية. |
La Asamblea General aprobó dos importantes resoluciones que abarcan varias propuestas del Secretario General. | UN | واتخذت الجمعية العامة قرارين هامين يتناولان مختلف مقترحات اﻷميـــن العـــام. |
El informe del Secretario General menciona dos principios importantes relativos a la reducción de la demanda. | UN | ويذكر تقرير اﻷمين العام مبدأين هامين فيما يتصل بتقليل الطلب. |
La repatriación de los fondos y la posibilidad de mantener fondos en cuentas extraterritoriales son importantes para facilitar esta forma de financiación; | UN | ويعد استرجاع اﻷموال الى الوطن والقدرة على حيازة أموال في حسابات لا إقليمية هامين في تسهيل هذا الشكل من التمويل؛ |
Sin embargo, existen dos aspectos importantes del problema que se deben destacar de inmediato. | UN | إلا أننا ينبغي أن نبرز هنا في الحال جانبين هامين للمشكلة. |
Las citas de este tipo revelan dos aspectos importantes, que pueden extenderse por analogía a otros sectores interesados además de la policía. | UN | إن مثل هذه التعليقات تكشف عن مجالي تركيز هامين يمكن أن يشملا بطريقة القياس مجموعات أخرى غير ضباط الشرطة المتدربين. |
Las considerables tenencias de divisas de Botswana y su favorable posición macroeconómica fueron consideraciones de gran importancia en la selección de estos proyectos. | UN | وقد كانت أرصدة بوتسوانا القوية من القطع اﻷجنبي وموقعها الاقتصادي الكلي المؤاتي اعتبارين هامين في انتقاء هذه المشاريع. |
No es posible examinar esta cuestión sin tener en cuenta otras dos consideraciones fundamentales que repercuten en las actividades de cooperación técnica. | UN | وليس من الممكن بحث هذه المسألة بمعزل عن اعتبارين هامين آخرين يؤثران على تحقيق التعاون التقني. |