"هدفاً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un fin en
        
    • un objetivo en
        
    • touchdowns en
        
    • un gol
        
    • un objetivo por
        
    La observación de las elecciones no es un fin en sí mismo, sino un medio para contribuir a la democratización de los países asociados. UN وقالت إن مراقبة الانتخابات ليست هدفاً في حد ذاتها، لكن القصد منها هو المساهمة في نشر الديمقراطية في البلدان الشريكة.
    La integración no debe ser un fin en sí mismo, sino estar al servicio de los objetivos del desarrollo. UN ولا ينبغي أن يكون التكامل هدفاً في حد ذاته ولكن ينبغي أن يكون الهدف وهو التنمية.
    La contabilidad en valores devengados no debe ser un fin en sí misma. UN وينبغي ألا تُتّخذ المحاسبة على أساس المستحقات هدفاً في حدّ ذاتها.
    Dicho de otro modo, la cooperación no es un objetivo en sí, sino solo un medio. Debe movilizar esfuerzos conjuntos para alcanzar objetivos. UN وبعبارة أخرى، ليس التعاون هدفاً في حد ذاته وإنما هو محض وسيلة يراد بها حشد الجهود المشتركة لبلوغ أهداف معينة.
    SI está pidiendo a su hija se vaya de Johannesburgo, tendrá un objetivo en mente. Open Subtitles إذا كان يطلب من ابنته أن تُغادر جوهانسبرغ فأن له هدفاً في بالهِ
    La contabilidad en valores devengados no debe ser un fin en sí misma. UN وينبغي ألا تُتّخذ المحاسبة على أساس المستحقات هدفاً في حدّ ذاتها.
    Pese a su innegable importancia, el crecimiento económico es un medio para el desarrollo, no un fin en sí mismo. UN فالنمو الاقتصادي، بكل ما له من أهمية لا يمكن إنكارها، وسيلة للتنمية وليس هدفاً في حد ذاته.
    La prohibición de los ensayos nucleares no es un fin en sí mismo. UN إن حظر التجارب النووية ليس هدفاً في حد ذاته.
    No es una solución o un fin en sí misma. UN وهي ليست بخلاف ذلك حلاً أو هدفاً في ذاتها.
    Poner en marcha tareas sustantivas en la Conferencia de Desarme no es un fin en sí mismo. UN إن بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر ليس هدفاً في حد ذاته.
    El multilateralismo no es un fin en sí mismo sino un reflejo de una misma interpretación de los problemas y de los enfoques consensuados para solucionarlos. UN فتعددية الأطراف ليست هدفاً في حد ذاتها. إنها انعكاس لفهم متبادل للمشاكل ولنُهج متفق عليها لحلها.
    Ese es el motivo por el cual es necesario que continuemos garantizando que los principales órganos en materia de desarme nos ayuden a alcanzar nuestros objetivos y no a convertirse en un fin en sí mismos. UN ولذلك، علينا أن نضمن مساعدة الهيئات الرئيسية لنزع السلاح لنا في بلوغ أهدافنا وألا تصبح هدفاً في حد ذاتها.
    Sin embargo, la reforma no constituye un fin en sí mismo, y el orador expresa su deseo de que el ACNUR mantenga informados a los Estados Miembros acerca de los acontecimientos que se produzcan sobre el terreno. UN غير أن الإصلاح ليس هدفاً في حد ذاته؛ وأعرب عن أمله في أن تواصل المفوضية إطلاع الدول الأعضاء على التطورات في الميدان.
    Debemos tener presente que la Conferencia de Desarme no es un fin en sí misma. UN وينبغي ألا يغيب عن أذهاننا أن مؤتمر نزع السلاح ليس هدفاً في حد ذاته.
    Quisiera subrayar que para Rumania, el haber adoptado estos documentos internacionales y pertenecer a estas estructuras no es un objetivo en sí mismo, sino una consecuencia natural de la evolución dentro del propio país. UN وأود أن أؤكد على أن اعتماد رومانيا لهذه الصكوك الدولية وعضويتها في هذه الهيئات لا يمثلان هدفاً في حد ذاته، بل انعكاساً طبيعياً للتطورات التي حدثت في البلد نفسه.
    La función de la renta no era un objetivo en sí misma; sólo representaba otros elementos constitutivos del bienestar, de los que era un medio o instrumento. UN ولم يكن دور الدخل هدفاً في حد ذاته؛ فهو لا يعدو أن يكون معبراً عن العناصر المكونة للرفاهية ووسيلة أو أداة واحدة
    Detener y hacer retroceder la propagación del SIDA no es sólo un objetivo en sí mismo, sino que también es indispensable para alcanzar casi todos los demás objetivos. UN ووقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه ليس هدفاً في حد ذاته فحسب؛ إنه شرط أساسي لبلوغ كل الأهداف الأخرى تقريباً.
    Sin embargo, la reanudación de las negociaciones oficiales nunca fue considerada un objetivo en sí mismo. UN بيد أن استئناف المفاوضات الرسمية لم ينظر إليه قط بوصفه هدفاً في حد ذاته.
    Dicho de otro modo, la cooperación no es un objetivo en sí, sino solo un medio. UN وبعبارة أخرى، ليس التعاون هدفاً في حد ذاته وإنما هو محض وسيلة.
    Si Lowenstein no hizo 4 mil yardas... y 50 touchdowns en la temporada, no cuenta. Open Subtitles الا اذا كانت السيدة "لووينستين" حصلت على 4000 ياردة وخمسين هدفاً في الموسم الماضي فإن ما تفعله معها لا قيمة له
    El segundo lugar donde me siento libre es después de meter un gol en el campo de futbol. TED الحالة الثّانية التي أشعر فيها بالحريّة هي بعد أن أحرز هدفاً في ملعب كرة القدم.
    El fomento de la capacidad de la UNCTAD no era un objetivo por sí mismo, sino más bien un medio para permitir a los países en desarrollo definir estrategias y facilitar su integración en el sistema multilateral de comercio. UN وبيّن أن ما يضطلع به الأونكتاد في مجال بناء القدرات ليس هدفاً في حد ذاته، بل هو وسيلة لتمكين البلدان النامية من تحديد الاستراتيجيات وتيسير اندماجها في النظام التجاري متعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus