Tres departamentos ya han alcanzado el objetivo de la igualdad de género fijado por la Asamblea General. | UN | وقال إن ثلاث إدارات حققت بالفعل هدف المساواة بين الجنسين المحدد في قرار الجمعية العامة. |
Aunque exista la voluntad política de mejorar la situación de la mujer, el objetivo de la igualdad no se logrará a corto plazo. | UN | ورغم وجود إرادة سياسية لتحسين حالة المرأة، فإنه لا يمكن تحقيق هدف المساواة في الأجل القريب. |
Se necesitaban iniciativas innovadoras para alcanzar el objetivo de la igualdad de género para el año 2000. | UN | وذكرت أن هناك ضرورة للقيام بمبادرات خلاقة بغية تحقيق هدف المساواة بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠. |
El Gobierno del Senegal tiene la voluntad política de avanzar en pro de los derechos civiles y políticos de las mujeres y del logro del objetivo de la igualdad entre los géneros. | UN | ولدى حكومته الإرادة السياسية للعمل من أجل الحقوق المدنية والسياسية للمرأة ومن أجل هدف المساواة بين الجنسين. |
Es un intento de incorporación general de la perspectiva de género - es decir, la introducción del objetivo de la igualdad de género en todas las políticas gubernamentales, en todos los niveles. | UN | وتحاول تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أي إدخال هدف المساواة بين الجنسين في جميع السياسات الحكومية على جميع المستويات. |
Las medidas deberían permitir lograr avances de importancia hacia la meta de la igualdad. | UN | وينبغي أن تؤدي اﻹجراءات إلى إحراز تقدم كبير من أجل تحقيق هدف المساواة. |
En cada plan se medirá la diferencia entre la representación actual de la mujer y el número de mujeres necesario para alcanzar el objetivo de la paridad entre los sexos. | UN | وستضع كل خطة قياسا للفجوة بين تمثيل المرأة حاليا واﻷعداد اللازمة لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
Las medidas adoptadas no deberán considerarse discriminación contra el hombre, y cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | ولن تعتبر التدابير المعتمدة تمييزا ضد الرجل وسيوقف العمل بها عندما يتحقق هدف المساواة في الفرص والمعاملة. |
el objetivo de igualdad entre el hombre y la mujer no debe perseguirse en detrimento del niño. | UN | ولا ينبغي السعي وراء تحقيق هدف المساواة بين الرجل والمرأة على حساب الطفل. |
El gobierno ha sentado las bases para alcanzar el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres en términos de su acceso a las oportunidades y la eliminación de la discriminación y la violencia. | UN | وقد أرست الحكومة الأسس اللازمة لتحقيق هدف المساواة بين الرجل والمرأة من حيث تكافؤ الفرص، والقضاء على التمييز، والعنف. |
Todos los Estados deberían intentar hacer realidad el objetivo de la igualdad en la diversidad, de hecho y de derecho. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تسعى إلى تحقيق هدف المساواة في ظل التنوع، في القانون وفي الواقع. |
En Noruega se ha introducido una cuota del 40% y está a punto de conseguirse el objetivo de la igualdad de género. | UN | وفي النرويج تم الأخذ بحصة 40 في المائة، وأصبح هدف المساواة الجنسانية قريب التحقيق. |
A este respecto, la experta independiente exhortó a todos los Estados a intentar hacer realidad el objetivo de la igualdad en la diversidad, de jure y de facto. | UN | ومن هذا المنطلق، دعت الخبيرة جميع الدول إلى السعي إلى تحقيق هدف المساواة في ظل التنوع، قانونا وواقعا. |
Para alcanzar el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres, es esencial que los niños y niñas tengan el mismo acceso a la educación en todos los niveles. | UN | وإذا ما أردنا بلوغ هدف المساواة بين الرجل والمرأة، فإنه من الضروري أن تتاح للفتية والفتيات إمكانية الحصول على التعليم بجميع مستوياته على قدم المساواة. |
A pesar de los persistentes reveses y obstáculos, alcanzar el objetivo de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es una posibilidad cada vez más real. | UN | وبرغم النكسات والعقبات المستمرة، إلا أن هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يلوح في الأفق بشكل متزايد. |
En él se examinan las medidas adoptadas por la Asamblea y sus Comisiones Principales en su quincuagésimo séptimo período de sesiones para impulsar el cumplimiento del objetivo de la igualdad entre los géneros con la estrategia formulada para incorporar una perspectiva de género en los programas y actividades del sistema. | UN | ويستعرض الخطوات التي اتخذتها الجمعية واللجان الرئيسية خلال الدورة السابعة والخمسين لتعزيز تحقيق هدف المساواة بين الجنسين عن طريق استراتيجية تعميم نوع الجنس. |
También pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre el seguimiento de la Declaración del Milenio una relación de los progresos realizados en la promoción del objetivo de la igualdad entre los géneros, particularmente en relación con los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | وطلبت إليه أيضا أن يدرج في تقريره عن متابعة إعلان الألفية تقييما للتقدم المحرز في سبيل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، لا سيما في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الألفية. |
Para concluir, su delegación subraya la importancia de que la comunidad internacional siga adoptando medidas concertadas en apoyo del adelanto de la mujer y de la realización del objetivo de la igualdad de género. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها يشدِّد على استمرار أهمية العمل المنسَّق من جانب المجتمع الدولي دعماً للنهوض بالمرأة وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
El procedimiento adoptado por el país para alcanzar la meta de la igualdad entre los géneros comprende, entre otros, los siguientes aspectos: | UN | أما النهج الشامل الذي يتبعه البلد إزاء تحقيق هدف المساواة بين الجنسين فهو يشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
De hecho, ya se ha logrado el objetivo de la paridad de género en la educación básica. | UN | وقد تحقق بالفعل هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي. |
La adopción de esas políticas cortas de miras impide que las sociedades alcancen los objetivos de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | واتباع سياسات قصيرة النظر، من هذا القبيل، أمر من شأنه أن يحول دون المجتمعات وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Señala que es preciso colaborar más estrechamente para lograr el objetivo de igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وقالت إن من الضروري التعاون بصورة أوثق لتحقيق هدف المساواة بين الرجل والمرأة. |
Vale la pena señalar que la meta de la paridad entre los géneros se ha logrado en los funcionarios subalternos del cuadro orgánico y en el cuadro de servicios generales. | UN | 8 - وتجدر الإشارة إلى أنه تم تحقيق هدف المساواة بين الجنسين في رتبة صغار موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
Los Estados Unidos de América apoyan el objetivo de lograr la igualdad de las personas independientemente de su género en las Naciones Unidas para el año 2000 y alientan al Secretario General para que nombre a más mujeres representantes especiales en las misiones de diplomacia preventiva y de mantenimiento de la paz. | UN | والولايات المتحدة اﻷمريكية تؤيد هدف المساواة بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠ وتشجع اﻷمين العام على تعيين المزيد من النساء في منصب الممثل الخاص في الدبلوماسية الوقائية وفي بعثات حفظ السلام. |
5. Determinación del objetivo de igualdad activa entre el hombre y la mujer. | UN | 5 - تحديد هدف المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
En su resolución 51/67, de 12 de diciembre de 1996, la Asamblea General reafirmó el objetivo de lograr que las mujeres ocupen el 50% de los puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | ٢ - وقد أعادت الجمعية العامة في قرارها ٥١/٦٧ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ التأكيد على هدف المساواة العامة بين الجنسين بنسبة ٥٠ في المائة لكل منهما في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Tres regiones -- el Oriente Medio y el norte de África, Asia meridional y África occidental y central -- no cumplieron el objetivo de lograr la paridad entre los sexos en la educación primaria para 2005. | UN | وهناك ثلاثة أقاليم هي الشرق الأدنى وشمال أفريقيا، وجنوب آسيا، وغرب ووسط أفريقيا، لم تكن قد حققت هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي حتى عام 2005. |