Me permito solicitarle que esta declaración sea distribuida como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا البيان كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Deseamos hacer constar esta declaración, de manera que figure en el informe de la labor de la Asamblea General. | UN | ونود أن نسجل هذا البيان في المحضر حتى يمكن تضمينه في تقرير الجمعية العامة عن أعمالها. |
Ruego a la Secretaría que tenga a bien distribuir esta declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أطلب إلى اﻷمانة أن تصدر هذا البيان بوصفه من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأكون ممتنناً لو تكرمتم بتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Agradecería que tuviera a bien distribuir la presente declaración en el 55º período de sesiones de la Comisión en relación con el tema 9. | UN | وأرجو أن تتكرموا بتوزيع هذا البيان بالدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند رقم 9 من جدول الأعمال. |
Le agradecería que hiciese distribuir esa declaración como documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو عممتم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Por lo tanto, no tiene sentido tratar de atribuir la declaración al Gobierno de la República Islámica del Irán ni pretender que éste dé explicaciones al respecto. | UN | ولذلك فإن أي محاولة لرد هذا البيان إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أو طلب تفسير من الحكومة لا أساس له في واقع الحال. |
Espero que esta declaración se refleje en las actas literales de esta sesión. | UN | ويرجو وفد بلادي تضمين هذا البيان في الوثيقة الرسمية للجمعية العامة. |
Por consiguiente, esta declaración sólo puede considerarse una violación burda y grosera de las normas y los principios del derecho internacional. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذا البيان لا يمكن أن يعتبر إلا انتهاكا فظا وفادحا ﻷعراف القانون الدولي ومبادئه. |
Le ruego tenga a bien hacer distribuir esta declaración como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو التفضل بالعمل على تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Pedimos a la Secretaría que tenga a bien incluir esta declaración en las actas. | UN | وإننا نطلب إلى اﻷمانة أن تتكرم بإدراج هذا البيان في مضبطة الجلسة. |
Pido que esta declaración conjunta sea distribuida como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | وأطلب تعميم هذا البيان المشترك بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta declaración como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La presente declaración ha sido respaldada por las organizaciones no gubernamentales siguientes: | UN | وفيما يلي قائمة المنظمات غير الحكومية التي أيدت هذا البيان: |
La presente declaración, realizada en nombre de la Unión Europea, se centrará en la transparencia en otras esferas del desarme. | UN | ولذلك، ينصب تركيز هذا البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي على الشفافية في مجالات تسلح أخرى. |
Solicita al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos que transmita la presente declaración al Secretario General de las Naciones Unidas y le dé la más amplia difusión. | UN | يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن. |
esa declaración de objetivos constituirá la base de un llamamiento conjunto interorganismos para Liberia que me propongo hacer en breve. | UN | وسوف يشكل هذا البيان اﻷساس اللازم لنداء موحد مشترك بين الوكالات من أجل ليبريا أعتزم إصداره قريبا. |
Le agradecería, por consiguiente, que tuviera a bien hacer distribuir la declaración que habría formulado de haber estado presente como documento del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك سوف أقدر لو أمكن تعميم هذا البيان الذي كنت سأدلي به لو كنت حاضرا بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
El Magistrado Regional dictaminó que dicha declaración era admisible. | UN | وحكم القاضي اﻹقليمي بأن هذا البيان مقبول. |
Señor Presidente, esta intervención se orienta a ilustrar, desde nuestra perspectiva regional, los logros alcanzados en el marco de esta Convención. | UN | ومن خلال هذا البيان أود أن أبين من منظورنا الإقليمي، ما تحقق من منجزات في إطار هذه الاتفاقية. |
Si la persona afectada también estuviere en condiciones de declarar ante el magistrado, se tomará nueva nota de su declaración. | UN | فإذا كان المصاب في حالة تسمح له بالإدلاء ببيان، يمكن أيضا أن يسجل قاضي الصلح هذا البيان. |
Le agradecería que hiciera distribuir el texto del presente comunicado de prensa como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا إذا تفضلتم باﻹيعاز بتعميم هذا البيان الصحفي بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
En la presente exposición se trata un número limitado de disposiciones que requerirían mayores recursos. | UN | ويتناول هذا البيان عددا محدودا من اﻷحكام التي ستنشأ عنها الحاجة إلى موارد إضافية. |
A mi juicio, esta afirmación se aplica todavía con más fuerza a la labor de este año. | UN | وحسب تفكيري، ينطبق هذا البيان بقدر أكبر على أعمال هذه السنة. |
El demandante alegó que esa afirmación era un pretexto para la discriminación racial. | UN | وزعم مقدم الشكوى أن هذا البيان كان ذريعة لممارسة التمييز العنصري. |
Le agradecería que este comunicado fuera distribuido como documento de la Asamblea General en relación con los temas 71 y 118 del programa. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين 71 و 118 من جدول الأعمال. |
En el comunicado se expresa claramente la posición del Pakistán sobre la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويبرز هذا البيان بوضوح موقف باكستان من العمل المضطلع به في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Se ruega remitirse a las notas adjuntas, que forman parte integrante de este estado de cuentas. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وينبغي قراءتها مقترنة به. |
No deseo concluir mi declaración sin hacer referencia a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لا يسعني أن أختتم هذا البيان دون الإشارة إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن. |