esos progresos, tal como los hemos presenciado, nos muestran los aspectos en que debemos centrar nuestros esfuerzos renovados si deseamos lograr nuestro objetivo común. | UN | ومثل هذا التقدم الذي رأيناه يبين لنا أيضا أين يجب أن نركز الجهود المتجددة إذا أردنا أن نحقق هدفنا الجماعي. |
este progreso sigue al Tratado de paz entre Israel y Egipto, que rompió el punto muerto en el Oriente Medio hace 14 años. | UN | وقد جاء هذا التقدم بعـــد عقـــد معاهدة السلام بين إسرائيل ومصر التي كسرت الجمود في الشرق اﻷوسط قبل ١٤ عاما. |
Pero los beneficios derivados de ese progreso se distribuyen de manera no equitativa entre los distintos segmentos de la humanidad. | UN | بيد أن المكاسب الناجمة عن هذا التقدم موزعة على نحو غير متساو فيما بين مختلف شرائح البشر. |
Constituye una responsabilidad nuestra hacer realidad estos avances y continuar trabajando sobre el perfeccionamiento del Registro de las Naciones Unidas. | UN | وتقع المسؤولية علينا جميعاً عن تنفيذ هذا التقدم ومواصلة العمل من أجل زيادة تطوير سجل الأمم المتحدة. |
Siendo así, mi delegación aguarda con interés la pronta consolidación de estos progresos cuando reanudemos nuestros trabajos el próximo año. | UN | لذلك، يتطلع وفد بلدي إلى تعزيز هذا التقدم في وقت قريب عند استئناف عملنا في العام القادم. |
esos avances aún no aparecen en la mayoría de los informes multilaterales que se nutren de datos de hace dos, tres y cuatro años. | UN | وما زال هذا التقدم غير مشمول في معظم التقارير المتعددة الأطراف التي ترتكز على بيانات تعود إلى عدة سنوات ولّت. |
A esos progresos contribuyeron las medidas adoptadas internamente y los esfuerzos internacionales. | UN | وقد أسهمت التدابير المحلية والجهود الدولية في تحقيق هذا التقدم. |
Esperamos que esos progresos induzcan a las otras partes interesadas de la región a avanzar en las negociaciones en las esferas de su incumbencia. | UN | ونأمل في أن يؤدي هذا التقدم الى تشجيع اﻷطراف اﻷخرى في المنطقة على المضي قدما في مجالات المفاوضات الخاصة بكل منها. |
Los Estados Unidos comparten el interés por lograr mayores progresos hacia el desarme, y concuerdan en que es fundamental que todos los países sigan buscando las maneras de apoyar los numerosos esfuerzos en curso orientados al fomento de esos progresos. | UN | وتشارك الولايات المتحدة في الاهتمام بتحقيق المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح وتوافق على أن من الضروري أن تواصل جميع البلدان البحث عن وسائل تدعم الجهود الكثيرة التي تجري حاليا لتعزيز هذا التقدم. |
este progreso puede atribuirse en gran medida al restablecimiento de la seguridad pública. | UN | ويمكن أن يعزى هذا التقدم بقدر كبير إلى عودة سيادة القانون. |
Por consiguiente, sería un revés mucho mayor que este progreso quedara truncado por un nuevo conflicto y nuevos desplazamientos. | UN | ولذلك فستكون هناك نكسة أشد وطأة إذا واجهت هذا التقدم المحرز حالات جديدة من المنازعات والتشريد. |
No obstante, ese progreso sembró dudas sobre la situación en el resto de las comisiones regionales, en particular en la CEPA. | UN | غير أن هذا التقدم أثار تساؤلات بشأن الحالة السائدة في اللجان الإقليمية الأخرى، لا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Pero el aumento del precio del petróleo puede poner en peligro ese progreso si se mantiene en 2005. | UN | ومع ذلك يمكن لارتفاع أسعار النفط أن يعرض للخطر هذا التقدم إذا استمر سنة 2005. |
Sin embargo, las mujeres rurales en España, a pesar de estos avances legislativos, todavía se encuentran con desigualdades que es preciso superar como: | UN | ومع ذلك فإن المرأة الريفية في إسبانيا تواجه اليوم، رغم هذا التقدم التشريعي، تفاوتات لا بد من التغلب عليها، ومنها: |
Consideramos que estos avances son esperanzadores para lograr progresos rápidos hacia nuestro objetivo común. | UN | ونعتقد أن هذا التقدم يبعث اﻷمل في إحراز تقدم عاجل صوب هدفنا النهائي. |
Debemos aprovechar estos progresos en nuestro camino hacia el establecimiento de un mundo más seguro. | UN | ويجب أن نواصل التعويل على هذا التقدم من أجل تحقيق عالم أكثر أمنا. |
esos avances hacen esperar que se avance también en la elaboración de los siete proyectos de artículo remitidos al Comité de Redacción. | UN | ويعطي هذا التقدم الأمل في تحقيق مزيد من التطوير الإيجابي فيما يتعلق بسبعة مشاريع مواد أشارت لجنة الصياغة إليها. |
este avance importante derribó los muros tradicionales casi insuperables de la soberanía nacional. | UN | وذلل هذا التقدم عوائـــق السيادة الوطنية التي يكاد يستحيل تخطيها بالطــــرق التقليديـــة. |
Acoge favorablemente los progresos realizados en Burundi y expresa su inquietud por las amenazas que ponen en peligro su permanencia. | UN | ورحب بالتقدم الذي حدث في بوروندي ولكنه أعرب عن قلقه للتهديدات التي يتعرض لها استمرار هذا التقدم. |
También reconocí, en particular, que ese avance había sido posible gracias al valor y la visión de futuro del Presidente Thein Sein. | UN | ونوهت أيضا، بوجه خاص، بما تحلى به الرئيس ثين سين من شجاعة وبصيرة جعلتا من الممكن تحقيق هذا التقدم. |
El desafío de hoy consiste en consolidar el progreso y aprovechar la experiencia adquirida. | UN | إن مهمتنا، اليوم، هي ترسيخ هذا التقدم وتطبيق ما تعلمناه من تجاربنا. |
Sin embargo, dichos progresos podrían depender del buen éxito de las actividades de promoción, como se ha mencionado. | UN | بيد أنه قد يتوقف مثل هذا التقدم التشريعي على نجاح اﻷنشطة الترويجية، حسبما ذكر أعلاه. |
esos adelantos positivos complementarán la labor del Comité de prestación de asistencia al pueblo de Nueva Caledonia para que determine libremente su estatuto político futuro. | UN | ومن شأن هذا التقدم الإيجابي أن يكمل عمل اللجنة في مساعدة شعب كاليدونيا الجديدة لكي يقرر بحرية وضعه السياسي في المستقبل. |
Sin embargo, en ninguna parte del informe del Relator Especial se mencionan tales progresos. | UN | إلا أن المقرر الخاص لم يذكر شيئا عن هذا التقدم في أي مكان من التقرير. |
A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo. | UN | ورغم أنه أمكن إحراز بعض التقدم، فإن هذا التقدم بالذات يتعرض للخطر بسبب ارتفاع أسعار المنتجات البترولية. |
dicho progreso se traduce en estabilidad política, orden social y desarrollo económico. | UN | إن هذا التقدم يتضح في الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي والتنمية الاقتصادية. |