La carga de un número tan elevado de refugiados en un país tan pequeño y frágil es considerable. | UN | والعبء الذي يلقيه هذا العدد الكبير من اللاجئين على بلد بهذا الصغر والهشاشة عبء كبير. |
Además, en la tramitación de un número tan elevado de autorizaciones de viajes pueden producirse errores. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تحدث بعض اﻷخطاء في تجهيز هذا العدد الكبير من أذون السفر. |
Las amplias perspectivas para la solución de un número tan grande de viejos problemas requiere medidas decididas por parte de todos los Estados de la región. | UN | ويتطلب توسيع إمكانيات حل مثل هذا العدد الكبير من المشاكل طويلة اﻷمد عملا نشطا من جانب جميع دول المنطقة. |
Así que el gran número de ofertas solo puede ser explicado como... | Open Subtitles | إذًا هذا العدد الكبير من العروض لا يمكن تفسيره إلا أنه.. |
De ese gran número de personas que viven en la misma vivienda cabe deducir que se trata de varias familias emparentada o de otros grupos sin ninguna relación de parentesco. | UN | وقد يعني هذا العدد الكبير من اﻷشخاص الذين يعيشون في نفس الوحدة السكنية أنهم أفراد من عدة أسر تنحدر من نفس اﻷب أو اﻷم أو أنهم مجموعات من اﻷفراد لا توجد بينهم أية علاقة من ناحية اﻷب أو اﻷم. |
Se ha determinado que el elevado número de incidentes se debe principalmente a métodos de trabajo inadecuados y la falta generalizada de formación en cuestiones de salud y seguridad. | UN | وتقرر أن هذا العدد الكبير من الحوادث يعزى أساسا إلى ضعف ممارسات العمل وغياب برامج التثقيف عموما في مجال الصحة والسلامة. |
Dada la reducción de personal y de policía civil, la Comisión no ve justificación para comprar un número tan elevado de vehículos. | UN | ونظرا لتقليص عدد الموظفين، والشرطة المدنية، ترى اللجنة أنه لا مبرر لشراء هذا العدد الكبير من مركبات الاستبدال. |
Pocos países han nombrado un número tan elevado de mujeres para desempeñar cargos políticos de primer orden durante tanto tiempo. | UN | وقليلة هي البلدان التي عينت هذا العدد الكبير من النساء في المناصب السياسية الرفيعة طوال هذه الفترة المديدة. |
Sin embargo, un número tan elevado de fuentes de recursos puede crear problemas de coordinación y armonización con las prioridades nacionales. | UN | ولكن هذا العدد الكبير من قنوات الموارد قد يشكل تحديات في مجال التنسيق والمواءمة مع أولويات البلدان. |
El hecho de que un número tan elevado de Estados Miembros fuera informado de que no podría hacer uso de la palabra es una circunstancia que prácticamente no tiene precedentes. ¿A qué se debe esta situación? | UN | إذ لا تكاد توجد سابقة يُبلغ فيها هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء بأنها لن تعطى الكلمة. فما هو سبب ذلك؟ |
25. Era la primera vez en la historia de las Naciones Unidas que un número tan elevado de Estados se dirigía al Consejo de Seguridad basándose en el Artículo 50. | UN | ٥٢ - وكانت هذه أول مرة في تاريخ اﻷمم المتحدة يتوجه فيها مثل هذا العدد الكبير من الدول إلى مجلس اﻷمن استنادا إلى المادة ٥٠. |
Estos centros son generalmente bastante pequeños y nunca habían sido creados o equipados para contener un número tan grande de detenidos por períodos prolongados. | UN | وعادة ما تكون هذه المراكز صغيرة للغاية ولم تكن قط مجعولة أو مجهزة لاستيعاب هذا العدد الكبير من المحتجزين لفترات طويلة. |
Es difícil establecer una clara secuencia de los acontecimientos al tratarse de un número tan grande de personas en lo que equivalía a una constante formación y reconstitución de grupos. | UN | ومن الصعب رسم صورة واضحة لتعاقب اﻷحداث نظراً لمشاركة هذا العدد الكبير من الناس في تكوين وإعادة تكوين المجموعات بصورة مستمرة. |
La desaparición de un número tan grande de hombres plantea problemas prácticos concretos en una sociedad machista en que la mujer depende casi por completo de los hombres para su subsistencia. | UN | فاختفاء هذا العدد الكبير من الرجال يثير مشاكل عملية بصفة خاصة في مجتمع يهيمن عليه الرجال وتعتمد فيه النساء في معيشتهن اعتمادا يكاد يكون كليا على الرجال. |
Evidentemente, el gran número de memorandos de entendimiento en preparación y ya firmados indica la importancia de asegurar que todos esos acuerdos bilaterales se traduzcan en un sistema coherente de respuesta humanitaria. | UN | ومع هذا العدد الكبير من مذكرات التفاهم قيد اﻹعداد وتلك التي سبق أن وقﱢعت، يتضح أن من اﻷهمية بمكان كفالة أن تؤدي مذكرات التفاهم الثنائية إلى قيام نظام متسق للاستجابة للحالات اﻹنسانية. |
Causa preocupación que el gran número de personas que regresan de hecho sigan viviendo en una situación indefinida e insegura y que deban seguir soportando cotidianamente problemas sociales y económicos, que no se protejan suficientemente sus derechos humanos y que sigan sin tener una representación adecuada en las estructuras administrativas locales. | UN | ومن المثير للانزعاج أن هذا العدد الكبير من السكان العائدين، بحكم الواقع، يواصلون العيش في ظل حالة غير محددة وغير آمنة، ويتعين عليهم مكابدة الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية يوميا، وعدم كفاية حماية حقوق الإنسان المتعلقة بهم، واستمرار انعدام التمثيل المناسب في الهياكل الإدارية المحلية. |
Consideramos que la Conferencia de Desarme, que permite a todos exponer sus opiniones respetando los pareceres de cada cual, es la única capaz de reunir ese gran número. | UN | ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح وحده الذي يمكﱢن الجميع من الاعراب عن آرائهم مع احترام آراء اﻵخرين في الوقت نفسه، يستطيع ضم صفوف هذا العدد الكبير من الدول معا. |
El tan elevado número de altos funcionarios que dependen del Secretario General no permite mantener una supervisión suficiente y sistemática de la gestión. | UN | ولا يتيح نطاق المسؤولية هذا، الناجم عن وجود هذا العدد الكبير من الموظفين المسؤولين أمام اﻷمين العام الحفاظ على قدر كاف ومنظم من المراقبة والاشراف اﻹداريين. |
La participación de tan gran número de países y organizaciones internacionales en la compilación del proyecto de Guía ha generado un producto verdaderamente internacional que sería bien recibido por la comunidad mundial. | UN | وأسفر اشراك هذا العدد الكبير من البلدان والمنظمات الدولية في تأليف مشروع الدليل عن وثيقة دولية حقا، ستحظى بقبول حار من المجتمع العالمي. |
En el Departamento se estima que cada año se necesitarían unos 50 exámenes para hacer frente a la crisis de personal, mientras que la Sección de Exámenes y Pruebas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha afirmado claramente que no puede manejar un volumen tan grande de exámenes. | UN | وأضافت أن من المقدّر أنه ستكون في الإدارة حاجة إلى إجراء نحو50 امتحانا كل عام للتعامل مع أزمة توفير الموظفين، فيما صرح قسم الامتحانات والاختبارات في مكتب إدارة شؤون الموارد البشرية بوضوح أن لا طاقة له على التعامل مع هذا العدد الكبير من الامتحانات. |
Además, cabe observar que un número tan importante de casos en un país pequeño representa un motivo de sufrimiento y duelo para todo el pueblo kuwaití y una herida abierta infligida por la ilegal ocupación iraquí. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين ملاحظة أن وجود مثل هذا العدد الكبير من الحالات بالنسبة لبلد صغير يشكل مصدراً للمعاناة والخسارة لشعب الكويت ككل وجرح لا يندمل من جراء الاحتلال العراقي غير الشرعي. |
Jamás han participado tantas personas valerosas y decididas en la empresa de mejorar el mundo. | UN | فلم يسبق على اﻹطلاق أن كان هناك مثل هذا العدد الكبير من اﻷفراد الشجعان الملتزمين العاملين على خلق عالم أفضل. |
Aunque en algunos documentos de política se asigna al departamento de recursos humanos la responsabilidad principal respecto de la aplicación de las políticas, los responsables de derechos humanos no suelen querer asumir esa función porque carecen de poder para hacer cumplir las normas y de la capacidad operacional para ocuparse de tan gran cantidad de personal que no es de plantilla. | UN | ورغم أن بعض وثائق السياسات تُسند إلى إدارة الموارد البشرية مسؤولية قوية عن تنفيذ السياسات المعنية، فإن مديري الموارد البشرية لا يكونون مستعدين عادة للاضطلاع بهذا الدور بسبب الافتقار إلى سلطة الإنفاذ وإلى القدرة التشغيلية اللازمة للتعامل مع هذا العدد الكبير من العاملين من غير الموظفين. |
Indudablemente, este número elevado de inspecciones contribuye de modo considerable a la transparencia en materia de desarme. | UN | واستطيع أن أؤكد لكم أن هذا العدد الكبير من عمليات التفتيش يسهم اسهاما كبيرا في الشفافية في مجال التسلح. |
Josh, hay tantos tipos como Mike por ahí... | Open Subtitles | جوش، هناك، مثل، هذا العدد الكبير من الرجال مثل مايك يركضون حولك |
Todo lo que pienso es en cuán duro será mantener a tanta gente. | Open Subtitles | كل ما أفكر به، كيف سأدعم هذا العدد الكبير من الناس |
Jamás he visto tantos autos, tanta gente. | Open Subtitles | لم أرى هذا العدد الكبير من السيارات والعديد من الناس |