"هذه الأثناء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mientras tanto
        
    • entre tanto
        
    • el ínterin
        
    • mismo tiempo
        
    • Entretanto
        
    • otra parte
        
    • su parte
        
    • ahora mismo
        
    • mientras hablamos
        
    • estos momentos
        
    • entonces
        
    • el momento
        
    En vista de la actual situación mundial en materia de desarme, mientras tanto debemos ocuparnos de otros aspectos importantes. UN وبالنظر إلى الوضع العالمي لنزع السلاح، يتعين علينا في هذه الأثناء أن نتصدى لتطورات هامة أخرى.
    mientras tanto, la masacre de Gaza sigue adelante, ante los ojos del Consejo. UN وفي هذه الأثناء تستمر المجزرة في غزة أمام سمع المجلس وبصره.
    mientras tanto, en la ciudad, la pequeña mancha de aceite comenzaba a extenderse. Open Subtitles في هذه الأثناء , انتشرت الشائعات في البلدة مثل تسرب الزيت
    entre tanto, paralelamente y en parte en forma vinculada, hubo un cambio entre los economistas. UN وفي هذه الأثناء مرت مهنة الاقتصاد بتغير مواز، له شيء من الصلة بذلك.
    entre tanto, busca un lugar seguro y déjanos seguir con el trabajo. Open Subtitles في هذه الأثناء, إبحث عن مكان آمن ودعنا نَقوم بعملنا
    Permítame la dignidad a resolver haciendo su lealtad sin absolutamente me arruinando en el ínterin. Open Subtitles اسمحوا لي كرامة لحل نفسي ولاءك دون تدمير لي تماما في هذه الأثناء.
    mientras tanto en casa de lord Edgwere el mayordomo entra a la biblioteca y encuentra muerto a su patrón. Open Subtitles فى هذه الأثناء, وعودة الى منزل اللورد ادجوار, دخل كبير الخدم الى المكتبة, ووجد سيده قتيلا,
    La armada inglesa, mientras tanto, había retrocedido hasta el Castillo La Roque. Open Subtitles الجيش الإنجليزي .. في هذه الأثناء تراجع إلى قلعة لاروك
    mientras tanto, la UAT trata de procesar todo lo posible sobre él. Open Subtitles في هذه الأثناء الوحدة تحاول أن تعرف كل شيء عنه
    mientras tanto en el universo A, Hermes A se apresura hacia el sol. Open Subtitles في هذه الأثناء في العالم أ هيرميز أ يتوجه إلى الشمس
    Una manta térmica, mientras tanto, te protege de los sensores de calor. Open Subtitles بطانية حرارية، في هذه الأثناء تحمي جسمك من حساسات الحرارة
    Muy bien, mientras tanto, estás en la mira de un loco en potencia... podría ser alguien que ves a diario, un cliente, un proveedor. Open Subtitles حسناً ، إذاً في هذه الأثناء أنتِ في مرمى البصر لبعض المعتوهين قد يكون شخصاً ترينه يومياً زبون ، بائع
    Recibirás una disculpa oficial por haberte retenido aquí, pero mientras tanto espero que aceptes mis más sinceras disculpas. Open Subtitles ستتلقين اعتذاراً رسمياً لاحتجازكِ هنا لكن في هذه الأثناء اَمل بأن تتقبلي كامل أسفي الشخصي
    mientras tanto, Barney continuaba enumerando cada mentira que habia dicho para acostarse con alguien. Open Subtitles في هذه الأثناء واصل بارني سرده لكل الكذبات التي قالها ليضاجع احداهن
    No, mientras tanto dejaré que la policía del capitolio haga su trabajo. Open Subtitles لا, في هذه الأثناء سأدع شرطة الكابيتول هيل تقوم بعملها
    entre tanto, también se está produciendo una unificación de los mercados de capitales de los nuevos miembros con los de la UE. UN وفي هذه الأثناء يحصل أيضا توحيد للأسواق الرأسمالية للأعضاء الجدد مع أسواق الاتحاد.
    entre tanto, todo el mundo observa impotente la situación, mientras día a día aumenta el número de víctimas. UN والعالم بأسره في هذه الأثناء يراقب عاجزا، ارتفاع عدد الإصابات من يوم إلى آخر.
    entre tanto, las partes del Anexo I deben proporcionar mayor apoyo financiero para la aplicación del Marco de Nairobi. UN وفي هذه الأثناء ينبغي أن تقدم الأطراف في المرفق الأول مزيدا من الدعم المالي لتنفيذ إطار نيروبي.
    entonces ya podemos expedirte una identificación... que debería serte útil en el ínterin. Open Subtitles و من بعدها بإمكاننا أن نصدر لك بطاقة التعريف الشخصي و التيّ ستكون مفيدة لك خلال هذه الأثناء.
    En 2013, la UNOPS siguió manteniendo sistemas de control interno sólidos, gestionando eficazmente al mismo tiempo los diversos riesgos de sus actividades. UN وخلال عام 2013، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية سليمة، ونجح في هذه الأثناء في إدارة حافظة مخاطره المتنوعة.
    Entretanto, estas cuestiones apremiantes, cuyo examen incumbe a la Conferencia de Desarme, han sido debatidas por otros foros. UN فانتقلت في هذه الأثناء كل تلك القضايا الملحة من المؤتمر ليتم تداولها في محافل أخرى.
    Por otra parte, la Comisión ha comenzado a preparar el informe de evaluación de mitad de período que ha de presentar a la Presidencia el 9 de julio de 2008. UN وبدأت المفوضية في هذه الأثناء إعداد تقريرها التقييمي لمنتصف المدة الذي سيُقدّم إلى الرئاسة بحلول 9 تموز/ يوليه 2008.
    Uh, por su parte, tratar de descansar un poco. Open Subtitles وفي هذه الأثناء حولي الحصول على بعض الراحة
    Bueno, la mía está en un campeonato de halterofilia con su novio ahora mismo. Open Subtitles .. حسناً, امي في مسابقة رفع الأثقال مع حبيبها في هذه الأثناء
    Les cobra más impuestos mientras hablamos, aunque no tengan nada. Open Subtitles إنّها تكبدهم مزيدًا من الضرائب في هذه الأثناء بالرغم من أنهم مُفلسوم.
    El ñu están todavía muy lejos pero, mientras tanto, podemos espero podamos recoger estos momentos de intimidad con estos realmente enormes cocodrilos. Open Subtitles لا تزال قطعان النوّ بعيدة لكننا نأمل في هذه الأثناء أن نوثّق هذه اللحظات الوديّة مع تلك التماسيح الضخمة
    A partir de entonces la organización se afilió al Consejo Mundial por la Paz y siguió participando en la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد انضمت هذه المنظمة في هذه الأثناء إلى المجلس الدولي للسلام كما واصلت اشتراكها في مجلس حقوق الإنسان.
    Por el momento, el ejercicio será agua fresca de manantial, Open Subtitles في هذه الأثناء ,تدربي ,و إشربي الكثير من المياه العذبه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus