"هذه الأرض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta tierra
        
    • la tierra
        
    • ese territorio
        
    • estas tierras
        
    • este mundo
        
    • esa tierra
        
    • esas tierras
        
    • este planeta
        
    • este territorio
        
    • este terreno
        
    • dicho territorio
        
    • las tierras
        
    • este suelo
        
    • éste
        
    • esos territorios
        
    Dedicaremos unos instantes a dar las gracias a cuantos han fomentado, directa o indirectamente, nuestra felicidad colectiva en esta tierra. UN ونتوقف للتنويه بجميع الذين انخرطوا بالفعل، مباشرة أو غير مباشرة، في التسبب بسعادتنا الجماعية على هذه الأرض.
    Cualquier guerra en esta tierra ayudará a las grandes potencias a aprovecharse del río revuelto y a someter a los coreanos a una destrucción inimaginable. UN ونشوب أي حرب على هذه الأرض سيساعد القوى الكبرى على الاصطياد في المياه العكرة والتسبب في دمار لا يمكن تصوره للكوريين.
    Durante siglos, mi pueblo ha vivido en esta tierra. Siempre ha sido nuestra patria. Open Subtitles طوال قرون عاش أبناء شعبي في هذه الأرض و لطالما كانت موطننا
    Nadie en la tierra puede ponerse solo a salvo de las consecuencias del cambio climático, el choque entre civilizaciones, las grandes epidemias. UN ولا يمكن لأي أحد على هذه الأرض أن يحمي نفسه بمفرده من عواقب احترار المناخ وصدام الحضارات والأوبئة الرئيسية.
    viii) El traslado, directa o indirectamente, por la Potencia ocupante de parte de su población civil al territorio que ocupa o la deportación o el traslado de la totalidad o parte de la población del territorio ocupado, dentro o fuera de ese territorio; UN ' 8` قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه الأرض أو خارجها؛
    Incluso si Dios me diera dos días por cada uno de los que he pasado en esta tierra Continuaría sin ser capaz de abarcarlo todo. Open Subtitles حتى لو أعطاني الإله يومين أو حتى يوم واحد لأعيشه على هذه الأرض ما زلت غير قادر على تحقيق كل شيء
    Los nativos, bien nacidos en esta tierra... o las hordas extranjeras que nos desafían. Open Subtitles نحن الوطنيون ترعرعنا لنجد أن هذه الأرض الطيبة يلوثها حفنة من الأجانب
    Sólo hay una cosa en esta tierra más poderosa que el mal, y somos nosotros. Open Subtitles يوجد شيء واحد على هذه الأرض أكثر قوة من الشر , وهي نحن
    Tu empresa compra esta tierra por unos cuantos centavos ... ¿y nosotros? Open Subtitles شركتك تشتري هذه الأرض ببنسات وتصك ضرائب بمليارات .. ونحن؟
    esta tierra es mía, finalmente, como debería haber sido desde el principio. Open Subtitles هذه الأرض في النهاية ملكي كما يجب أن تكون دائماً
    Me han dicho que la última pieza del rompecabezas existe en esta tierra. Open Subtitles قيل لي أنّ آخر جزءٍ مِن الأحجية موجودٌ على هذه الأرض
    - No entiendo. Nos habían dicho que esta tierra ya no existía. Open Subtitles لستُ أفهم، قيل لنا أنّ هذه الأرض لمْ تعد موجودة
    ¿Morir aquí, y ahora, sabiendo que condenas a esta tierra a la guerra? Open Subtitles أن تموت هنا؟ الآن؟ عارفاً أنك ستجلب هذه الأرض إلى الحروب
    ¿Algo se puede hacer para frenar el avance de la arena sobre esta tierra frágil? Open Subtitles هل من الممكن القيام بأي شيء لوقف الرمال الساحقة على هذه الأرض الهشة؟
    Por último, el recurso más precioso que tenemos en la tierra es el agua dulce; no usar agua dulce. TED وأخيرًا أكثر المصادر النفيسة التي نمتلكها على هذه الأرض هي الماء العذب. لا تستخدم الماء النقي.
    Es evidente que la población que vive en ese territorio también utiliza ampliamente las zonas aledañas. UN ومن الواضح أن سكان هذه الأرض يستغلون أيضا المناطق المحيطة.
    Se decía que aquí se guardaban los tesoros de Jehová... grandes estatuas de oro, brillantes como el sol de estas tierras. Open Subtitles هنا ، لقد قيل تقع دار كنوز يهوه تماثيل كبيرة من الذهب ساطعة كالشمس في هذه الأرض القديمة
    Es el recurso finito que tenemos mientras estamos en este mundo. TED إنها الموارد المحدودة التي نستهلكها أثناء وجودنا على هذه الأرض.
    Es un hecho histórico que el régimen colonial nos robó por la fuerza esa tierra, sin pagarnos indemnización alguna. UN إنها لحقيقة تاريخية ذلك أن النظام الاستعماري سلبنا هذه الأرض بالقوة دون أن يدفع لنا أي تعويض.
    Inmediatamente el Capitán se dirigió hacia esas tierras y, cuando habían anclado y bajado la escalera permitió que desembarcaran los pasajeros." Open Subtitles ومرة واحدة توجة القبطان نحو هذه الأرض الجميلة وعندما أنزلت المرساة وخفّض السلم سامحاً للركاب بالنزول عن السفينة
    Nos hará bien recordar la relación que tenemos con los dos átomos de hidrógeno y el átomo de oxígeno que, unidos en la naturaleza, constituyen la base de nuestra vida en este planeta. UN ويجدر بنا أن نتذكر علاقتنا بذرتي الهيدروجين وذرة الأوكسجين، التي تدعم حياتنا على هذه الأرض عندما تلتحم في الطبيعة.
    Y queríamos el máximo posible de judíos para adquirir un pedazo mayor de este territorio, entonces, queríamos a los judíos en Palestina. Open Subtitles ونحن أردنا يهود كثيرون بقدر الإمكان لكى يحصلوا على قطعة أكبر من هذه الأرض لذلك أردنا اليهود في فلسطين
    este terreno es una porquería. No podemos aterrizar. Open Subtitles هذه الأرض غير صالحة للهبوط . لا يمكننا الهبوط هُنا
    En consecuencia, el Gobierno cubano no asume responsabilidad alguna respecto de dicho territorio a los efectos del Tratado, pues desconoce si Estados Unidos ha instalado, posee, mantiene o tiene la intención de instalar material nuclear, o incluso, armas nucleares, en ese territorio cubano ilegalmente ocupado. UN ولا تتحمل حكومة كوبا بالتالي أي مسؤولية عن هذه الأرض فيما يختص بأهداف المعاهدة، حيث إنها لا تعرف ما إذا كانت الولايات المتحدة قد وضعت مواد نووية أو أسلحة نووية أو تمتلكها أو تحتفظ بها أو تعتزم وضعها في هذا الجزء من الأرض الكوبية المحتل بشكل غير قانوني.
    Esto significa que sólo el 13% de las tierras se ha registrado correctamente. UN وهذا يعني أن نسبة 13 في المائة فحسب من هذه الأرض مسجلة على النحو الصحيح.
    Si, son conscientes de que este suelo cruza a la parte posterior allá. Open Subtitles نعم، أنتم على علم من أن هذه الأرض تمرّ من هناك
    En particular, es imposible lograr la integridad de un territorio determinado y la soberanía sobre éste si sus fronteras no están definidas o son inciertas u objeto de controversia. UN لكن السلامة الإقليمية والسيادة على أرض معينة مستحيلة إذا كانت حدود هذه الأرض غير محددة أو ملتبسة أو محل خلاف.
    6. Más recientemente, el Tribunal Supremo de Israel ha confirmado que el Cuarto Convenio de Ginebra resulta aplicable a esos territorios. UN 6 - ومؤخرا أكدت المحكمة العليا في إسرائيل انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على هذه الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus