"هذه الاتجاهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estas tendencias
        
    • esas tendencias
        
    • las tendencias
        
    • dichas tendencias
        
    • esta tendencia
        
    • esa tendencia
        
    • tales tendencias
        
    • esas pautas
        
    • esas orientaciones
        
    • esas direcciones
        
    A no ser que estas tendencias se inviertan por un nuevo conjunto de medidas económicas, es probable que el crecimiento sea inferior al alemán. UN وما لم تُعكس هذه الاتجاهات بفعل مجموعة جديدة من التدابير الاقتصادية، فمن المرجح أن ينخفض النمو فيها عنه في ألمانيا.
    estas tendencias constituyen cambios estructurales graduales pero importantes de la base económica de la región hacia una mayor diversificación. UN وتشكل هذه الاتجاهات تعبيراً عن تحول تدريجي، إنما مهم، للقاعدة الاقتصادية للمنطقة نحو زيادة التنويع الاقتصادي.
    estas tendencias han producido importantes modificaciones de la estructura de la producción. UN وأدت هذه الاتجاهات إلى حدوث تغييرات هامة في هيكل الإنتاج.
    esas tendencias también se manifiestan, aunque en menor medida, en el Canadá. UN وتوجد هذه الاتجاهات أيضا في كندا، وإن يكن بدرجة أقل.
    esas tendencias suelen perjudicar a las mujeres de una forma desproporcionada ya que las recesiones las afectan más duramente por dos razones. UN وتفضي مثل هذه الاتجاهات إلى التأثير على المرأة بدرجة غير متكافئة ﻷن تأثير الانكماش عليها يكون أقوى، وذلك لسببين.
    Además, esas tendencias se deciden generalmente en centros de poder, en los que en realidad no participa la gran mayoría de los pueblos del mundo. UN وفضلا عن ذلك، تقرر مراكز القوى هذه الاتجاهات بصفة عامة، دون أي مشاركة حقيقية من جانب الأغلبية العظمى من شعوب العالم.
    estas tendencias han dado origen a la creación de redes de profesionales e investigadores. UN وقد أفسحت هذه الاتجاهات المجال أمام إيجاد شبكات جديدة من الممارسين والباحثين.
    Debemos esforzarnos al máximo para revertir estas tendencias y asegurar la supervivencia de la humanidad. UN ومن أجل بـقاء البشرية يتعين علينا أن نسعى إلى عكس هذه الاتجاهات السلبية.
    Si estas tendencias a la baja continúan, Filipinas podrá acelerar su crecimiento económico y desarrollo. UN وإذا استمرت هذه الاتجاهات النزولية، فإن ذلك سيتيح للفلبين تسريع نموها الاقتصادي وتنميتها.
    estas tendencias de ataques contra escuelas y de asesinatos y mutilación de niños continuaron a principios de 2014. UN واستمرت هذه الاتجاهات المتمثلة في الهجمات على المدارس وقتل الأطفال وتشويههم في أوائل عام 2014.
    estas tendencias y progresos alentadores ofrecen oportunidades sin precedentes para mejorar la cooperación internacional en pro de la paz y el desarrollo. UN إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي المعزز من أجل السلم والتنمية.
    Sin embargo, en agudo contraste con estas tendencias positivas, también somos conscientes de un profundo sentimiento de desilusión. UN ولكن، في تناقض صارخ مع هذه الاتجاهات اﻹيجابية، ندرك أيضا وجود شعور عميق من خيبة اﻷمل.
    Las consecuencias de esas tendencias demográficas presentan oportunidades, así como retos, para todas las sociedades en el siglo XXI. UN وعواقب هذه الاتجاهات السكانية تتيح فرصا وتثير تحديات أمام جميع المجتمعات مع تقدم القرن الحادي والعشرين.
    El estudio sostiene, sin embargo, que esas tendencias no han de darse por sentadas. UN وتقول الدراسة إن هذه الاتجاهات ليست مع ذلك من قبيل تحصيل الحاصل.
    Si hoy no se contrarrestan esas tendencias de forma eficaz, mañana el mundo tendrá que enfrentarse a amenazas mucho peores. UN وإن لم نرد على هذه الاتجاهات بفعالية اليوم، فسيتعين على العالم أن يواجه تهديدات أقبح بكثير في الغد.
    Nuestra tarea actual es asegurar que esas tendencias continúen ahora que encaramos los problemas que debe abordar la Comisión y esforzarnos por avanzar en nuestros debates. UN فمهمتنا اﻵن تتمثل في كفالة أن تستمر هذه الاتجاهات الجديدة لدى تصدينا للمسائل المعروضة على اللجنة والسعي إلى المضي قدما في مداولاتنا.
    esas tendencias se aplican a la mayoría de las regiones y sectores económicos. UN وتنطبق هذه الاتجاهات على معظم المناطق والقطاعات الاقتصادية.
    Número de países que facilitaron datos sobre esas tendencias UN مجموع عدد البلدان التي قدمت بيانات عن هذه الاتجاهات
    En el contexto del presupuesto bienal general se incluiría información sobre las tendencias. UN وقال إنه سيجري ادراج معلومات عن هذه الاتجاهات في سياق الميزانية العامة لفترة السنتين.
    También rechazamos la extensión de dichas tendencias y exhortamos a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a que pongan fin de inmediato a esas medidas. UN ونرفض أيضا التمادي في مثل هذه الاتجاهات وندعو الدول التي تفرض تدابير قسرية من جانب واحد إلى إنهاء العمل بتلك التدابير فورا.
    Sin embargo, un examen más detenido de esta tendencia pone de manifiesto que la situación tiene muchos más matices. UN غير أن إمعان النظر في هذه الاتجاهات يظهر أن الصورة هي أكثر تبايناً إلى حد كبير.
    Es preciso invertir esa tendencia y alcanzar las metas convenidas internacionalmente si se quieren lograr los objetivos de las conferencias. UN وينبغي عكس مسار هذه الاتجاهات كما ينبغي تحقيق اﻷهداف المتفق عليها دوليا إذا أريد تحقيق أهداف المؤتمر.
    No obstante, tales tendencias fueron acompañadas por una creciente volatilidad tanto de los mercados de valores como de los de divisas. UN ومع هذا، فقد كانت هذه الاتجاهات مصحوبة باطراد التقلبات في أسعار اﻷسهم وأسعار الصرف.
    Confía en que al indicar esas pautas se alentará a los gobiernos a examinar las prácticas que siguen y a adoptar medidas correctivas cuando proceda. UN وهو يأمل أن يشجع تحديد هذه الاتجاهات الحكومات على إعادة النظر في ممارساتها واتخاذ اجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    El Consejo Económico y Social puede desempeñar un papel fundamental para guiar el progreso en esas direcciones. UN وللمجلس دور هام في توجيه التقدم المحرز في هذه الاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus