"هذه الانتهاكات لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas violaciones de los derechos
        
    • estas violaciones de los derechos
        
    • estas violaciones de derechos
        
    • tales violaciones de los derechos
        
    • esos atentados contra los derechos
        
    • ese tipo de violaciones de los derechos
        
    El Relator Especial censuró enérgicamente todas esas violaciones de los derechos humanos y exhortó al Tribunal Internacional a que sometiera a juicio a los culpables. UN وقد أدان المقرر الخاص بقوة جميع هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان ودعا إلى محاكمة مرتكبيها أمام المحكمة الدولية.
    El Relator Especial condena enérgicamente todas esas violaciones de los derechos humanos y pide el procesamiento de los ejecutores por el Tribunal Internacional. UN وقد أدان المقرر الخاص بشدة كل هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، ودعا إلى ملاحقة مرتكبيها بواسطة المحكمة الدولية.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos obstaculizan el proceso de democratización en la región. UN وكل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان تعوق عملية التحول الديمقراطي داخل منطقتنا.
    En el sector internacional es cada vez mayor el deseo de atribuir responsabilidades y de reparar estas violaciones de los derechos de las mujeres... UN وثمة التزام دولي متزايد بضمان محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات لحقوق المرأة وبإنصاف الضحايا.
    estas violaciones de derechos humanos se examinan más adelante por orden de forma más pormenorizada. UN ويجري تناول هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان بقــدر أكبــر مــن التفصيل بالتسلسل فيما يلي.
    Con este fin, debería volver a establecer la Fiscalía Especial para hacer frente a tales violaciones de los derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لها إعادة إنشاء مكتب المدعي الخاص لمعالجة مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Sírvase explicar si la Ley ha tenido un efecto en la reducción de esas violaciones de los derechos humanos de la mujer. UN ويُرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان التي للمرأة.
    Sírvase explicar si la Ley ha tenido un efecto en la reducción de esas violaciones de los derechos humanos de la mujer. UN ويرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق المرأة.
    Se deben tomar decisiones y medidas firmes contra esas violaciones de los derechos de ciudadanos inocentes. UN ويجب اتخاذ قرارات وإجراءات حازمة ضد هذه الانتهاكات لحقوق المواطنين الأبرياء.
    Las situaciones de persecución existentes en muchos lugares del mundo movieron a la organización a participar en diversas reuniones nacionales para denunciar esas violaciones de los derechos humanos. UN وشيوع الاضطهاد الدولي أرغم المنظمة على المشاركة في مؤتمرات قمة وطنية للاعتراض على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Con la intensificación del conflicto en los últimos años esas violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario han aumentado considerablemente, como también lo han hecho los desplazamientos provocados por esas violaciones y por la situación general de violencia. UN ومع ازدياد حدة النزاع في السنوات الأخيرة زادت هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني زيادة كبيرة كما زاد التشرد الذي تولد عن هذه الانتهاكات وعن حالة العنف العامة.
    Los gobiernos y todos los sectores de la sociedad deben combatir enérgicamente la delincuencia organizada, la corrupción gubernamental y las políticas económicas que respaldan esas violaciones de los derechos de las mujeres y las niñas. UN ويجب على الحكومات وعلى جميع عناصر المجتمع أن تحارب بقوة الجريمة المنظمة والفساد الحكومي والسياسات الاقتصادية التي تؤيد هذه الانتهاكات لحقوق المرأة والفتاة.
    La rendición de cuentas por estas violaciones de los derechos humanos sigue pendiente. UN 52 - وما زالت المساءلة عن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان معلقة.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario se cometen con total impunidad. UN وقد ارتكبت جميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في غمار جو من الإفلات التام من العقاب.
    Hay que acabar con estas violaciones de los derechos humanos. UN يجب على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان أن تتوقف.
    El Presidente ha protestado por estas violaciones de los derechos de la Comisión en una serie de cartas enviadas a altos funcionarios iraquíes y al Viceprimer Ministro, y oralmente ante éste durante sus reuniones bimestrales. UN وقد احتج الرئيس على هذه الانتهاكات لحقوق اللجنة وذلك في مجموعة من الرسائل موجهة إلى كبار المسؤولين العراقيين وإلى نائب رئيس الوزراء وقد أثارها الرئيس معه أثناء اجتماعاته التي تعقد كل شهرين.
    Al contemplar estas violaciones de los derechos humanos, el seminario observó la complementariedad existente entre los Principios Rectores de los desplazamientos internos y la Convención sobre los Derechos del Niño, ampliamente ratificada en África. UN وفي مناقشة هذه الانتهاكات لحقوق الانسان، لاحظت الحلقة التكامل القائم بين المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، واتفاقية حقوق الطفل التي جرى التصديق عليها في أفريقيا على نطاق واسع.
    También se tiene noticia de que algunos gobiernos de países en los que los musulmanes son minoría no han adoptado una posición firme contra estas violaciones de los derechos humanos con el pretexto de no herir la sensibilidad cultural de la población minoritaria. UN وفي الوقت ذاته، يُذكر أن بعض حكومات البلدان التي توجد فيها أقلية مسلمة لا تتخذ موقفا حازما من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بحجة عدم رغبتها في إثارة حساسيات ثقافية في أوساط هذه الأقلية.
    estas violaciones de derechos humanos deben llegar a nivel cero. UN ويجب أن تستأصل هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان استئصالا تاما.
    Con este fin, debe volver a establecer la Fiscalía Especial para hacer frente a tales violaciones de los derechos humanos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها إعادة إنشاء مكتب المدعي الخاص لمعالجة مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    El orador pregunta si los asesinatos y las violaciones sistemáticas pueden considerarse una política y si el hecho de que la mayoría silenciosa cierre los ojos frente a esos atentados contra los derechos humanos la implica a nivel jurídico. UN وتساءل عما إذا كانت الاغتيالات والانتهاكات المنظمة يمكن النظر إليها على أنها سياسة منهجية، وما إذا كان سكوت الأغلبية الصامتة عن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان يعني أنها مسؤولة من الناحية القانونية.
    32. La Comisión de Derechos Humanos ha examinado el recurso a la restitución en el contexto de ese tipo de violaciones de los derechos humanos. UN 32- وبحثت لجنة حقوق الإنسان الانصاف عن طريق الرد في سياق هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus