"هذه الترتيبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos arreglos
        
    • esos acuerdos
        
    • estos arreglos
        
    • esas disposiciones
        
    • estas disposiciones
        
    • dichos acuerdos
        
    • tales acuerdos
        
    • esos mecanismos
        
    • las disposiciones
        
    • dichos arreglos
        
    • los arreglos
        
    • esas medidas
        
    • tales arreglos
        
    • estas medidas
        
    • estos mecanismos
        
    En derecho civil esos arreglos están bien establecidos en forma de acciones de grupo, como por ejemplo en la industria del tabaco. UN ومثل هذه الترتيبات موضوعة جيدا في القانون المدني، في شكل دعاوى جماعية، على سبيل المثال، دعاوى ضد صناعة التبغ.
    Se necesitarían seguridades de que esos arreglos externos cumplen todos los requisitos de seguridad. UN ويتعين الحصول على ضمانات بأن هذه الترتيبات الخارجية تستوفي جميع الشروط الأمنية.
    esos acuerdos eran manifiestamente resultado del incremento de la deuda internacional del Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق.
    estos arreglos están a cargo del abogado jefe y se conciertan por períodos cortos renovables. UN والمحامي الرئيسي هو الذي يقدم هذه الترتيبات وهي لفترات قصيرة الأجل قابلة للتجديد.
    Debería considerarse la posibilidad de incorporar en esas disposiciones provisionales las siguientes opciones: UN وينبغي التفكير في إمكانية إدراج الخيارات التالية في هذه الترتيبات المؤقتة:
    estas disposiciones han permitido reducir al máximo el presupuesto total de la Comisión. UN وساعدت هذه الترتيبات على إبقاء الميزانية العامة للجنة عند أدنى مستوى.
    esos arreglos se explicarán con más detalle en otra respuesta de seguimiento. UN وسترد هذه الترتيبات بمزيد من التفصيل في رد متابعة آخر.
    La ley no interviene en esos arreglos, con excepción de la violencia en el hogar. UN وإن القانون لا يتدخل في مثل هذه الترتيبات إلا في حالات العنف المنزلي.
    Si deseas que tu padre tenga un ambiente menos estresante, yo puedo hacer esos arreglos. Open Subtitles اذا كنت تود لأبيك ليحظى ببيئة قليلة الضغوط يمكننى ان افعل هذه الترتيبات
    esos acuerdos eran manifiestamente resultado del incremento de la deuda internacional del Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق.
    esos acuerdos eran manifiestamente resultado del incremento de la deuda internacional del Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق.
    esos acuerdos eran manifiestamente resultado del incremento de la deuda internacional del Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق.
    estos arreglos deben examinarse con carácter regular. UN وينبغي استعراض هذه الترتيبات بصفة دورية.
    El compromiso de todos los dirigentes políticos sudafricanos es fundamental para el éxito de estos arreglos de transición. UN إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية.
    Cada uno de ellos ha convenido en tomar, en el marco de sus respectivas esferas de competencia, todas las medidas necesarias para la aplicación de esas disposiciones. UN وقد وافق كل منهما على أن يتخذ، في نطاق سلطاته، جميع التدابير الضرورية لتنفيذ هذه الترتيبات.
    Además, en todos los casos, ambos expresan su apoyo a la aplicación de esas disposiciones y se comprometen a cooperar en su aplicación. UN وفضلا عن ذلك فإنهما، كليهما، يعربان على أي حال عن تأييدهما لتنفيذ هذه الترتيبات ويتعهدان بالتعاون في تنفيذها.
    Desgraciadamente, todas estas disposiciones no dieron el fruto que hubiera cabido esperar. UN ولسوء الحظ فإن هذه الترتيبات جميعها لم تحقق النتائج المتوقعة.
    Es necesario establecer vínculos más estrechos entre dichos acuerdos y el Consejo. UN ولا بد من إيجاد صلة أوثق بين هذه الترتيبات والمجلس.
    La India, por lo tanto, no puede ser parte de tales acuerdos defectuosos. UN ولهذا، لا يمكن للهند أن تكون طرفا في هذه الترتيبات الخاطئة.
    Habrá que concebir cuidadosamente esos mecanismos sucesorios en consulta con el Gobierno. UN ويجب أن تصمم هذه الترتيبات البديلة بعناية بالتشاور مع الحكومة.
    Sumadas a las disposiciones acordadas con Bélgica y Suiza, hay ahora un total de cinco acuerdos de esa índole. UN وبإضافة هذه الترتيبات إلى الترتيبين القائمين المبرمين مع بلجيكا وسويسرا، يصل العدد الإجمالي للترتيبات إلى خمسة.
    De otro modo, dichos arreglos se convertirían en un medio para que ciertas Potencias pudieran mantener superioridad militar o ejercer políticas de poder. UN وإلا، ستصبح هذه الترتيبات وسيلة تستطيع بها بعض الدول أن تبقى على التفوق العسكري أو ممارسة سياسة القوة.
    los arreglos se acordaron en consultas bajo los auspicios del Primer Ministro, el Ministro de Seguridad y el Ministro de Defensa. UN وكان قد اُتفق على هذه الترتيبات خلال المشاورات التي دارت تحت إشراف رئيس الوزراء ووزير الأمن ووزير الدفاع.
    Son ya varios los presos puestos en libertad en virtud de esas medidas. UN وقد أفرج عن عدد من السجناء بناء على هذه الترتيبات.
    El tribunal podía ordenar que se hicieran tales arreglos durante los procesos de investigación y juicio y después de ellos. UN ويمكن أن تأمر المحكمة بوضع هذه الترتيبات موضع التنفيذ سواء في أثناء عمليات التحقيق والمحاكمة أم بعدها.
    La Comisión Consultiva considera que estas medidas son complicadas y se prestan a confusión. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه الترتيبات مدعاة للتعويق والتشويش.
    También es digna de atención la disposición del Consejo a mantenerse al tanto de la evolución de estos mecanismos y a examinar nuevas medidas que contribuyan a su perfeccionamiento. UN كما أن رغبة المجلس في إبقاء هذه الترتيبات قيد الاستعراض والنظر في تدابير أخرى لتعزيزها جديرة بالثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus