El encarar esas barreras resulta importante para facilitar el comercio y asegurar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a sus respectivos mercados. | UN | وقد غدت معالجة مثل هذه الحواجز مسألة هامة في تسهيل التجارة وضمان دخول صادرات كل من البلدان النامية إلى سوق البلد الآخر. |
esas barreras constituyen una pesada carga adicional para los países en desarrollo. | UN | وتشكل هذه الحواجز عبئاً ثقيلاً إضافياً على كاهل البلدان النامية. |
Creo que ahora disponemos, para nuestra labor en Johannesburgo, de un marco en que se tienen en cuenta algunos de esos obstáculos. | UN | وأعتقد أن هذا الإطار قد أصبح متوفرا لدينا الآن لاستخدامه في أعمالنا في جوهانسبرغ التي تتصدى لبعض هذه الحواجز. |
El interrogante es si la liberalización del comercio en el sector de los servicios reduce o aumenta esos obstáculos. | UN | والسؤال هو هل سيؤدي تحرير التجارة في الخدمات إلى تقليل هذه الحواجز أم سيؤدي إلى زيادتها. |
Ha de lograrse una mayor transparencia frente a estos obstáculos que, en última instancia, deberán eliminarse. | UN | وينبغي أن تُزاد الشفافية فيما يتعلق بمثل هذه الحواجز وأن تكون إزالتها هي الهدف النهائي. |
Hasta el momento se ha implantado en los mercados nacionales y en los bloques comerciales regionales donde se están reduciendo las barreras. | UN | وقد جرى تطويرها حتى اﻵن في اسواق محلية وفي كتل تجارية اقليمية حيث يجري تقليل هذه الحواجز. |
esas barreras deben eliminarse a través de medidas firmes a los niveles más elevados de toma de decisiones y también a los niveles populares. | UN | فيتعين إزالة هذه الحواجز بجهود صارمة على أعلى مستويات رسم السياسات وعلى مستوى القاعدة الشعبية. |
Es necesario entender mejor esas barreras a fin de formular instrumentos normativos e incentivos eficaces; | UN | ولا بد من فهم هذه الحواجز فهما أفضل من أجل وضع أدوات سياساتية وحوافز فعالة؛ |
Se habían realizado esfuerzos para suprimir esas barreras a los niveles nacional, regional e internacional. | UN | وقد بُذلت جهود لالغاء هذه الحواجز على المستويات الوطنية والاقليمية والدولية. |
No obstante, el Secretario ha manifestado su intención de suprimir esas barreras en el futuro cercano. | UN | ولكن اﻷمين العام أبدى عزمه على إزالة هذه الحواجز في المستقبل القريب. |
Sin embargo, últimamente ha habido señales de que esas barreras se están eliminando. | UN | ومع ذلك، بدا مؤخرا أنه يجري تحطيم هذه الحواجز. |
El Yemen ha procurado explicar la situación de las mujeres aludiendo a estereotipos culturales y funciones sexiespecíficas tradicionales, pero la eliminación de esas barreras es un precepto fundamental de la Convención, explícitamente consignado en el artículo 5. | UN | وأضافت أن اليمن قد سعت إلى شرح حالة المرأة بالاستناد إلى صور نمطية ثقافية وأدوار جنسية راسخة ولكن إزالة هذه الحواجز يكمن في صلب الاتفاقية وبالتحديد في المادة 5 من الاتفاقية. |
Hay que superar esos obstáculos técnicos para que los debates sobre informes y sus conclusiones sigan siendo pertinentes. | UN | ويتعين تجاوز هذه الحواجز الفنية لكي تظل المناقشات حول التقارير والنتائج التي توصلت إليها مجدية. |
Entre esos obstáculos se pueden mencionar la actitud complaciente cuando se nombra a mujeres para cargos simbólicos y las actitudes tradicionales y habituales que desalientan la participación de la mujer. | UN | وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة. |
Entre esos obstáculos se encuentra una actitud complaciente cuando se nombra a mujeres para cargos simbólicos, y las actitudes tradicionales y los usos que desalientan la participación de la mujer. | UN | وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة. |
Entre esos obstáculos se encuentra una actitud complaciente cuando se nombra a mujeres para cargos simbólicos, y las actitudes tradicionales y los usos que desalientan la participación de la mujer. | UN | وتشمل هذه الحواجز الاكتفاء بالتعيين الرمزي للمرأة، كما تشمل المواقف التقليدية المألوفة التي تثني المرأة عن المشاركة. |
estos obstáculos se definen como obstáculos al desarrollo empresarial relacionados concretamente con las mujeres. | UN | وتعرَّف هذه الحواجز بأنها عقبات خاصة بالنساء تعترض تنمية المشاريع. |
Entre estos obstáculos se incluyen obstáculos a la entrada en los mercados, tales como normas de origen, normas técnicas y requisitos relacionados con la salud y el medio ambiente. | UN | وتشتمل هذه الحواجز غير التعريفية حواجز دخول الأسواق مثل قواعد المنشأ، والمعايير التقنية، والمتطلبات الصحية والبيئية. |
Incluso la Unión Europea (UE) y los Estados Unidos encuentran difíciles de superar algunos de estos obstáculos en los mercados del otro. | UN | وتصعب إزالة بعض هذه الحواجز حتى في أسواق كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
Pedimos por lo tanto que se levanten todas las barreras al proceso de paz. | UN | ولذلك فإننا نطالب برفع هذه الحواجز التي تعترض عملية السلام. |
El reto que enfrentamos consiste en derribar los obstáculos, proteger los derechos y crear entornos de desarrollo positivos para las personas de edad en todas partes. | UN | والتحدّي الجاري يتمثّل في هدم هذه الحواجز وضمان الحقوق وخلق سياقات إيجابية للتنمية لصالح كبار السن في كل مكان. |
dichas barreras físicas han hecho que el territorio del Irán sea más inseguro y costoso para los traficantes de drogas internacionales y han aumentado los riesgos del contrabando de drogas. | UN | فقد جعلت هذه الحواجز الإقليم الإيراني أقل أمنا وأكثر تكلفة للمتاجرين الدوليين بالمخدرات وزادت من مخاطر تهريب المخدرات. |
Debe hacerse lo posible por ayudar a los países en desarrollo a identificar tales obstáculos. | UN | فينبغي بذل الجهود لمساعدة البلدان النامية على تحديد هذه الحواجز. |
dichos obstáculos incluyen los estereotipos de género predominantes asociados con la identidad, las relaciones entre iguales, la sexualidad y las aspiraciones profesionales. | UN | وتشمل هذه الحواجز انتشار القوالب النمطية الجنسانية المرتبطة بالهوية وعلاقات الأقران، والجنسانية وتطلعات الترقي. |
18. Los métodos referentes específicamente a las BNA utilizan información directa sobre estas barreras para determinar sus posibles efectos. | UN | 18- وتستعمل الطرائق المتعلقة تحديداً بالحواجز غير التعريفية معلومات مباشرة عن هذه الحواجز لتحديد أثرها المحتمل. |
Algunas de estas barreras son más fuertes, más gruesas y más impenetrables por el comercio de lo que lo fuera en su día el Muro de Berlín. | UN | وبعض هذه الحواجز أقوى وأسمك وأكثر استعصاء على التجارة مما كان عليه سور برلين في وقت من اﻷوقات. |