"هذه الحوارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos diálogos
        
    • estos diálogos
        
    • dichos diálogos
        
    • estas conversaciones
        
    • los diálogos
        
    • ese diálogo
        
    • diálogos entre
        
    Se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. UN وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل.
    Se invita a las delegaciones a participar activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones de manera improvisada. UN وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقاتهم على نحو مرتجل.
    El coordinador residente de las Naciones Unidas debería participar en esos diálogos. UN كما ينبغي اشراك منسق اﻷمم المتحدة المقيم في مثل هذه الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    En estos diálogos y evaluaciones debería examinarse el papel de las Naciones Unidas y el de sus asociados regionales y subregionales. UN وينبغي النظر إلى أدوار الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين على حد سواء لدى إجراء هذه الحوارات والتقييمات.
    estos diálogos deben considerarse parte de un proceso que permitirá entender mejor la actitud de la India. UN وينبغي النظر إلى هذه الحوارات على أنها تشكل جزءا من عملية سوف تفضي إلى فهم أفضل لموقف الهند.
    En dichos diálogos ha participado la totalidad de los principales grupos, salvo las autoridades locales. UN وشارك في هذه الحوارات جميع المجموعات الرئيسية باستثناء السلطات المحلية.
    Así que, ¿cómo podemos tener estas conversaciones más fácilmente y más a menudo? TED إذاً، كيف يمكننا أن نفتح هذه الحوارات بشكل أسهل وأكثر؟
    los diálogos han posibilitado unos intercambios fructíferos entre las delegaciones y la Secretaría. UN ومكنت هذه الحوارات من قيام تفاعل مثمر بين الوفود والأمانة العامة.
    11. La información detallada sobre la organización de esos diálogos figura en el anexo VII del presente documento. UN 11 وترد معلومات تفصيلية عن تنظيم هذه الحوارات في المرفق السابع.
    La Mesa del comité preparatorio recomendará los detalles y temas de esos diálogos. UN وسيوصي مكتب اللجنة التحضيرية بتفاصيل ومواضيع هذه الحوارات.
    Los detalles y los temas de esos diálogos se darán a conocer una vez que se hayan precisado más. UN وستعلن تفاصيل ومواضيع هذه الحوارات فور اتضاحها بدرجة أكبر.
    esos diálogos habían sido instrumentos muy eficaces en la lucha contra el comercio ilícito. UN وكانت هذه الحوارات أداة فعالة جدا في مكافحة التجارة غير المشروعة.
    Queda todavía por definir cómo deberían estructurarse esos diálogos y cómo convendría iniciarlos de modo de reforzar la confianza mutua. UN وما زال من المتعين تحديد كيفية تشكيل هذه الحوارات والمبادئ التوجيهية اللازمة لبدئها والتي من شأنها بناء ثقة متبادلة.
    Las deliberaciones mantenidas durante esos diálogos y sus resultados se deberían tener en cuenta en las negociaciones sobre los proyectos de resolución conexos. UN وينبغي أن تؤخذ المناقشات ونتائج هذه الحوارات في الاعتبار في المفاوضات التي تدور حول مشاريع القرارات ذات الصلة.
    estos diálogos permiten proceder a un constructivo intercambio de ideas entre el Banco y el Fondo y sus países miembros. UN ويتسنى من خلال هذه الحوارات تبادل الأفكار بصورة مثمرة بين البنك والصندوق والبلدان الأعضاء فيهما.
    En estos diálogos se respetarán las instituciones y procesos de los pueblos indígenas, en la medida en que existan. UN وينبغي احترام مؤسسات الشعوب الأصلية وأجهزتها، حيثما وجدت، أثناء هذه الحوارات.
    El aumento de la participación de otras tradiciones religiosas -- incluidas las grandes tradiciones religiosas de Asia -- sería positivo para estos diálogos. UN إن زيادة مشاركة التقاليد الدينية الأخرى - على الأخص التقاليد الدينية في آسيا - ستكون موضع ترحيب في هذه الحوارات.
    Las conclusiones de estos diálogos consultivos públicos se recopilaron en las recomendaciones de la organización. UN وجُمعت نتائج هذه الحوارات الاستشارية العامة في توصيات الفيلق.
    En este sentido, se alienta al Departamento a buscar oportunamente el apoyo de los Estados Miembros antes de que tengan lugar dichos diálogos. UN وتحقيقاً لذلك، فإن الرابطة تشجع الإدارة على التواصل مع الدول الأعضاء في الوقت المناسب قبيل عقد هذه الحوارات.
    Se necesita coraje para tener estas conversaciones. TED الأمر يحتاج إلى بعض الشجاعة لإجراء هذه الحوارات.
    En los diálogos se han destacado cuestiones de sensibilidad en materia de género, la adopción de decisiones participatoria y la descentralización democrática. UN وقد أبرزت هذه الحوارات قضايا الحساسية لقضايا الجنسين، وصنع القرار على أساس تشاركي، وتطبيق اللامركزية الديمقراطية.
    ese diálogo debería servir también para promover la adhesión general de las instituciones financieras internacionales a las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تعزز هذه الحوارات أيضا التزام مؤسسات التمويل الدولية بصفة عامة بالقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Sobre la base de la experiencia acumulada gracias a estos diálogos entre culturas y regiones específicas, el Japón ha decidido organizar una conferencia con una perspectiva mucho más amplia. UN واستنادا إلى الخبرة المتراكمة من خلال هذه الحوارات الثقافية والحوارات الإقليمية الخاصة، قررت اليابان عقد مؤتمر من منظور أعرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus