"هذه الخطوط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estas líneas
        
    • esas líneas
        
    • las líneas
        
    • esos lineamientos
        
    • las hará
        
    • esos enlaces
        
    • las presentes
        
    • la línea
        
    • estas rutas
        
    • esas tarjetas
        
    • dichas líneas
        
    • estas lineas
        
    estas líneas rectas no se deberían utilizar para conectar puntos fijos situados en márgenes continentales opuestos y separados. UN وينبغي ألا تستخدم هذه الخطوط المستقيمة لتوصيل النقاط الثابتة الواقعة على الحافتين القاريتين المتقابلتين والمنفصلتين.
    Y cada una de estas líneas representa una señal que estamos obteniendo de un trozo de una proteína. TED و كل من هذه الخطوط تمثل نوعا من الإشارة التي تخرج من جزء من البروتين.
    más alto será el tono. Pero, obviamente, existen muchos, muchos más tonos que los 9 que nos dan estas líneas y espacios. TED كلما ارتفعت درجة النغمة. ولكن من الواضح أنه هناك نغمات أكثر بكثير من التي توفرها هذه الخطوط والمسافات التسعة.
    Si las partes no se ponen de acuerdo sobre las líneas de ubicación, la UNPROFOR tiene el derecho de arbitrar y establecer esas líneas. UN وإذا تعذر على الطرفين الاتفاق على تحديد الخطوط، لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الحق في أن تفصل في اﻷمر وأن تحدد هذه الخطوط.
    La zona comprendida entre las líneas se conoce con el nombre de " zona de amortiguación " de las Naciones Unidas. UN وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Una vez completada la separación, estas líneas pueden enmendarse sobre el terreno en la forma propuesta por la UNPROFOR y aceptada por la parte interesada. UN وبعد انجاز عملية العزل، يجوز تعديل هذه الخطوط على الطبيعة على النحو الذي تقترحه قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويقبله الطرف المعني.
    El pago de estas líneas alquiladas se efectúa con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويتم دفع تكاليف هذه الخطوط المستأجرة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    estas líneas están a cargo de voluntarios que suministran diversas informaciones a las personas que llaman, y actúan como oyentes que les dedican su interés. UN ويتولى تشغيل هذه الخطوط متطوعون يزودون المتكلمات بمختلف المعلومات ويكونون بمثابة مستمعين متعاطفين.
    La Comisión aplica esta disposición a fin de garantizar que sólo la porción del lecho marino que satisface todas las disposiciones del artículo 76 queda encerrada dentro de estas líneas rectas. UN وتنفذ اللجنة هذا الحكم لكي تكفل ألا تضم هذه الخطوط المستقيمة سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦.
    Toda porción del lecho marino asignada a una plataforma continental por la construcción de estas líneas debe cumplir plenamente las prescripciones de las disposiciones del artículo 76. UN ولا بد ﻷي جزء من قاع البحر يخصص للجرف القاري برسم هذه الخطوط أن يفي تماما بمتطلبات أحكام المادة ٧٦.
    Basándose en estas líneas estratégicas, el Gobierno ha determinado un conjunto de intervenciones que deben hacerse en colaboración con la sociedad, destinadas a contribuir a los tres objetivos del PEN. UN واستناداً إلى هذه الخطوط الاستراتيجية، حددت الحكومة مجموعة تدابير ستضطلع بها بالاشتراك مع المجتمع. وتسعى هذه التدابير إلى المساهمة في الأهداف الثلاثة للخطة الاستراتيجية الوطنية.
    En la actualidad, Gracanica, Lepina y Babin Most están conectadas a esas líneas que funcionan a través de la central telefónica en Propulse. UN وتتصل غوراكانشا وليبينا وبابين موست حاليا عن طريق هذه الخطوط التي يجري تشغيلها بواسطة مقسم برو كوبولييه.
    Una de esas líneas telefónicas especiales, la 1300, está a cargo del Ministerio de Desarrollo Social y Seguridad Humana. UN وأحد هذه الخطوط المباشرة ورقمه 1300 تقدمه وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري.
    De modo que esas líneas coloreadas corresponden a grupos de axones, las fibras que unen los cuerpos celulares en las sinapsis. TED لذلك كل هذه الخطوط الملونة تتوافق مع باقات من المحاوير, الالياف التي تربط الهيئات الخلية الى المشابك
    Aun si se ampliaran las líneas alquiladas para satisfacer estas necesidades, seguiría habiendo muchas zonas sin cubrir. UN وحتى التوسع في هذه الخطوط المستأجرة سيترك كثيرا من المناطق بدون تغطية؛
    La zona comprendida entre las líneas se conoce como la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Comisión observó que para hacer todo cambio que siguiese esos lineamientos habría que efectuar las revisiones pertinentes al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. UN ولاحظت أن أي تغيير يتم وفق هذه الخطوط سيقتضي إجراء تنقيحات ملائمة للنظام المالي والقواعد المالية.
    El modelo permitirá que la estructura de las observaciones generales sea coherente e inteligible, lo cual las hará más fáciles de consultar y consolidará la interpretación autorizada del Pacto que el Comité enuncia en sus observaciones generales. UN وستساعد هذه الخطوط العريضة في ضمان الاتساق والوضوح في هيكل التعليقات العامة، مما يشجع الاطلاع عليها ويعزز ما تقدمه اللجنة عن طريق تعليقاتها العامة من تفسيرات موثوقة للعهد.
    Habida cuenta de los costos que ello entraña, la Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General examine si esos enlaces son necesarios a largo plazo, teniendo en cuenta la decisión que ha de adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones en relación con la red de telecomunicaciones de las Naciones Unidas. UN وإزاء التكاليف التي تنطوي عليها تلك العملية، توصي اللجنة الاستشارية بأن يستعرض اﻷمين العام الحاجة الى هذه الخطوط على المدى الطويل، آخذا في اعتباره القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة في دروتها الخمسين بشأن شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En el caso de aquellas inversiones que utilicen los recursos de otras comunidades, deberían aplicarse los principios de consulta y participación de las presentes Directrices. UN كما يجب أن تسري مبادئ التشاور والمشاركة الواردة في هذه الخطوط التوجيهية على الاستثمارات التي تستخدم موارد تعود لمجتمعات محلية أخرى.
    Con respecto a la línea telefónica de ayuda, el Comité recomienda que sea de ámbito nacional y que el Estado Parte incluya información a ese respecto en los programas relacionados con la infancia. 6. Asistencia internacional y cooperación UN وفيما يتعلق بالخطوط الهاتفية لطلب المساعدة، توصي اللجنة بأن تكون هذه الخطوط متوفرة في جميع أنحاء البلد وبأن تُدرج الدولة الطرف معلومات عن تلك الخطوط في برامجها المتعلقة بالطفل.
    estas rutas no se benefician en general de las múltiples tarifas diferenciadas dentro de la misma clase que se ofrecen en las rutas de mayor densidad y que son objeto de mayores presiones de la competencia. UN ولا تستفيد هذه الخطوط عموما من تعدد التعريفات المتنوعة لنفس الدرجة المعروضة على الخطوط اﻷعلى كثافة والتي تخضع لمزيد من الضغوط التنافسية.
    Desde entonces esas tarjetas telefónicas han permanecido inactivas. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت هذه الخطوط جميعها متوقفة عن العمل.
    La mayoría de dichas líneas estratégicas son desarrolladas con relación a los planes de trabajo del Ministerio de Trabajo y Previsión Social dependencia del Gobierno de la República de El Salvador, de las cuales se desprendieron las siguientes acciones: UN ومعظم هذه الخطوط الاستراتيجية قد وضعت استنادا إلى خطط عمل وزارة العمل والضمان الاجتماعي في حكومة جمهورية السلفادور، التي نشأت عنها الأنشطة التالية:
    Si se toma una fotografía de la Vía Láctea, una de las primeras cosas que se notan son estas lineas obscuras, esas nubes negras corriendo a través de ella, una ausencia de estrellas y, de hecho, esas zonas obscuras son llamadas nubes moleculares. Open Subtitles إذا أخذت صورة من درب التبانة فواحدة من أول الأشياء التي ستلاحظها هذه الخطوط الداكنة هذه السحب الداكنة تعبر خلالها بدون جود النجوم و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus