El proyecto de resolución es uno de los tres que tratar esta importante cuestión. | UN | ومشروع القرار هذا واحد من ثلاثة مشاريع قرارات تعالج هذه المسألة الهامة. |
Un cierto número de delegaciones dijo que necesitaba más tiempo para celebrar consultas antes de adoptar una decisión sobre esta importante cuestión. | UN | ورأى عدد من الوفود أنها تحتاج الى وقت ﻹجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة. |
Complace al Representante Especial que se haya recabado su opinión acerca de esta importante cuestión. | UN | ومما يسّر الممثل الخاص أنه طلب إليه إسداء المشورة بشأن هذه المسألة الهامة. |
Cuba mantendrá su posición sobre este importante tema bajo consideración y evaluación permanente. | UN | وستبقي كوبا موقفها من هذه المسألة الهامة قيد الدراسة والتقييم المستمر. |
Al mismo tiempo, manifestamos nuestro deseo de que se continúen realizando las acciones necesarias con el fin de lograr una solución exitosa de este importante asunto. | UN | وفي نفس الوقت نعرب عن أملنا في مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة بحيث يمكن حسم هذه المسألة الهامة بنجاح. |
No se escatimará esfuerzo alguno para dar cima a esa importante cuestión. | UN | وسيبذل أقصى ما يمكن من جهد لمعالجة هذه المسألة الهامة. |
Para iniciar un debate serio sobre esta importante cuestión, es imprescindible encarar los obstáculos y las dificultades con que tropezamos actualmente. | UN | ولكي نشرع في إجراء مناقشة جدية حول هذه المسألة الهامة والخطيرة، لا بد من التصدي ومواجهة المشاكل والعقبات. |
El Comité espera que la Secretaría le haga nuevas sugerencias sobre la forma de tratar esta importante cuestión. | UN | وتتطلع اللجنة إلى مزيد من الاقتراحات من الأمانة العامة بشأن سبل معالجة هذه المسألة الهامة. |
Asimismo, quisiera hacer hincapié en una serie de elementos sobre esta importante cuestión. | UN | وأود أيضا أن أبرز عددا من النقاط بشأن هذه المسألة الهامة. |
El Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados seguirá ocupándose de esta importante cuestión y volverá a reunirse para evaluar los acontecimientos. | UN | وسيبقي مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز هذه المسألة الهامة قيد نظره وسيجتمع مجددا لتقييم ما يحدث من تطورات في هذا الصدد. |
Esperamos que esta importante cuestión continúe recibiendo la atención que merece de la comunidad internacional. | UN | ونأمل أن تظل هذه المسألة الهامة تحظى بالاهتمام الذي تستحقه من المجتمع الدولي. |
Las posibilidades de éxito son limitadas, pero existen, y Australia espera con interés escuchar las opiniones de otras delegaciones sobre esta importante cuestión. | UN | ولا شك أن إمكانات النجاح محدودة، ولكنها قائمة، ويسر أستراليا أن تستمع إلى آراء الوفود الأخرى بشأن هذه المسألة الهامة. |
Huelga decir que mi delegación está dispuesta a colaborar activamente con otras delegaciones en esta importante cuestión. | UN | وغني عن البيان أن وفدي على أتم استعداد للعمل بنشاط مع الوفود اﻷخرى بشأن هذه المسألة الهامة. |
La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en el Japón, nos dio otra oportunidad de abordar esta importante cuestión. | UN | وقد أتاح لنا المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، المعقود في اليابان، فرصة أخرى لمعالجة هذه المسألة الهامة. |
Dichas consultas permitirán proceder a un amplio intercambio de opiniones sobre esta importante cuestión. | UN | وهذه المشاورات من شأنها أن تيسر التبادل الواسع لﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة. |
También aguardamos con interés participar de manera constructiva en las deliberaciones sobre este importante tema en este sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه. |
Por consiguiente, insto al Grupo de Trabajo a que acelere su examen de este importante asunto y a que diseñe rápidamente medidas destinadas a lograr nuevas mejoras. | UN | ولهذا فإنني أحث الفريق العامل أن يُسرع نظره في هذه المسألة الهامة وأن يتخذ بسرعة تدابير لزيادة التحسين. |
No se escatimará esfuerzo alguno para dar cima a esa importante cuestión. | UN | وسيبذل أقصى ما يمكن من جهد لمعالجة هذه المسألة الهامة. |
Insto a la comunidad internacional a que preste mayor atención a esta cuestión tan importante. | UN | لذلك أحث المجتمع الدولي على أن يولي هذه المسألة الهامة المزيد من الاهتمام. |
El enfoque del Brasil y el Canadá respecto de esta cuestión importante parte de perspectivas diferentes. | UN | إن البرازيل وكندا تتناولان هذه المسألة الهامة من منظورين مختلفين تماما. |
Por lo tanto, habríamos preferido que este proyecto fuese objeto de consultas más profundas para que todos pudiesen evaluar el avance de la labor de las Naciones Unidas sobre este tema importante. | UN | وكنا نفضل، بالتالي، أن يكون مشروع القرار هذا موضع مشاورات أكثر تعمقا، حتى يتمكن الجميع من تقييم تقدم العمل الجاري في اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة الهامة. |
Exhorto al Gobierno de Angola a que resuelva este importante problema sin más demora. | UN | وأحث حكومة أنغولا على حل هذه المسألة الهامة دون مزيد من التأخير. |
Teniendo en cuenta que el artículo 6 comprende seis párrafos, es poco probable que se haya dejado para una futura interpretación una cuestión tan importante. | UN | وبالنظر إلى أن المادة ٦ تتألف من ٦ فقرات، فمن غير المرجح أن مثل هذه المسألة الهامة كانت متروكة للتفسير في المستقبل. |
Y al mismo tiempo aprovecharé la oportunidad para esbozar en más detalle los principales aspectos de nuestra posición respecto de este tema tan importante. | UN | وأود، في الوقت نفسه، أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرض بمزيد من التفصيل الجوانب الرئيسية لموقف أوكرانيا من هذه المسألة الهامة. |
Teniendo en cuenta la situación de inseguridad e inestabilidad que podría generarse a mediano y largo plazo, y sería contraproducente para el buen desenvolvimiento de la Organización, la delegación de Cuba considera insuficientes las justificaciones presentadas hasta ahora en pro del cambio en esa esfera, y espera recibir información adicional durante el proceso de debate y negociación de ese importante tema. | UN | وأضاف أن وفد كوبا يعتبر أن المبررات المقدمة حتى الآن لإجراء التغيير غير كافية في هذا المجال نظرا لما قد يترتب عليه من انعدام الأمن والاستقرار على المديين المتوسط والبعيد ولأنه يؤدي إلى نتائج عكسية بالنسبة لحسن تدبير شؤون المنظمة، ويأمل في الحصول على معلومات إضافية خلال مناقشة هذه المسألة الهامة. |
Mi delegación está sumamente consciente del hecho de que no debemos prolongar indefinidamente las deliberaciones sobre un tema tan importante y delicado. | UN | ويدرك وفدي جيداً أننا لا ينبغي أن نطيل المناقشات بشأن هذه المسألة الهامة والدقيقة إلى ما لا نهاية. |
A ese respecto, deseo compartir las opiniones de la ASEAN sobre algunos temas fundamentales relativos a la importante cuestión que estamos examinando. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أتبادل آراء الرابطة بشأن هذه المسألة الهامة المطروحة علينا. |
El Grupo de Estados de Asia confía en que se logre un consenso sobre tan importante cuestión. | UN | 18- وأشار إلى أن المجموعة الآسيوية تتطلع إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الهامة. |
La cooperación internacional en esta importante materia debe realizarse a través de los órganos y entidades de alcance universal previstos para ello. | UN | إن التعاون الدولي في هذه المسألة الهامة يجب أن يُضطلع به عبر الهيئات والوكالات العالمية النطاق التي عُيّنت لهذا الغرض. |