La misión ha tenido en cuenta la información obtenida en el curso de esas entrevistas en las secciones correspondientes del presente informe. | UN | وقد أخذت البعثة في الاعتبار المعلومات التي حصلت عليها أثناء هذه المقابلات الشخصية في اﻷفرع المناسبة من هذا التقرير. |
En la mayoría de los casos, esas entrevistas se realizaron en Dabravine y Vares, donde la mayoría de los sobrevivientes había buscado refugio. | UN | وأجري معظم هذه المقابلات في دبرافين وفارس، حيث لجأ معظم من نجوا. |
Los resultados de esas entrevistas fueron transmitidos al Tribunal Constitucional, que actualmente examina los casos en cuestión. | UN | وقد أرسلت نتائج هذه المقابلات إلى المحكمة الدستورية التي تقوم حالياً بالنظر في هذه القضايا. |
Las reuniones se celebraron en presencia del alcaide; varios oficiales del establecimiento grabaron las entrevistas y también estuvo presente un grupo de fotógrafos. | UN | ونُظمت كل المقابلات بحضور مسؤول السجن وعدد من حراس السجن الذين سجلوا هذه المقابلات كما حضرها عدد من المصورين. |
las entrevistas fueron realizadas por personal del componente de asuntos civiles junto con el Centro de Derechos Humanos. | UN | وأجرى أفراد بعثة الشؤون المدنية هذه المقابلات بالتنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان. |
Sí, estas entrevistas son una especie de formalidad... pero creo que es crucial que los que nos parecemos nos conozcamos. | Open Subtitles | نعم هذه المقابلات غالبا تكون رسمية ولكن بما أننا أشخاص متفتحى العقول فيجب أن نتعرف على بعضنا |
Aunque algunas de esas entrevistas tuvieron lugar en presencia de funcionarios de prisiones, las conversaciones entre el Relator Especial y los detenidos no pudieron ser escuchadas. | UN | ومع أن بعض هذه المقابلات في حضور مسؤولي السجن، فلم تكن المحادثات بين المقرر الخاص والسجناء على مسمع من المسؤولين. |
Se deliberó ampliamente sobre las formas en que esas entrevistas deberían llevarse a cabo y la Comisión propuso medidas concretas encaminadas a facilitar ese proceso. | UN | وجرى قدر كبير من النقاش للطريقة التي ينبغي بها إجراء هذه المقابلات. واقترحت اللجنة بعض خطوات محددة لتسهيل عملية إجراء المقابلات. |
Las siguientes conclusiones se basan en esas entrevistas. | UN | وتستند الاستنتاجات التالية الى هذه المقابلات. |
Los textos de esas entrevistas fueron puestos en conocimiento de los miembros de la Comisión. | UN | وأُطلع أعضاء اللجنة على نصوص هذه المقابلات. |
A raíz de esas entrevistas, el Equipo pudo detectar casos que merecían ser investigados, entre ellos casos incluidos en el informe de los consultores. | UN | وتمكن الفريق بناء على هذه المقابلات من تحديد القضايا التي سيتابعها التحقيق، بما في ذلك القضايا المستقاة من تقرير الاستشاريين. |
esas entrevistas se realizarán en breve. | UN | وسيجري قريبا تنظيم هذه المقابلات. |
El propósito de esas entrevistas es asegurar la evaluación objetiva de los candidatos en función de las competencias necesarias para el puesto, sin preferencias personales ni prejuicios. | UN | والهدف من هذه المقابلات هو كفالة نزاهة تقييم المرشحين على أساس الكفاءات المطلوبة للمنصب، دون التفضيل أو التحيز الشخصي. |
Sin embargo, muchas de esas entrevistas habían proporcionado informaciones contradictorias o poco coherentes en relación con el carácter, el alcance y el nivel de avance de esos programas. | UN | غير أن الكثير من هذه المقابلات أسفر عن صورة متضاربة وغير متسقة لطبيعة هذه البرامج ونطاقها والشوط الذي قطعته. |
las entrevistas se centraron en los estados de las cabezas de los pozos y en la acumulación de coque. | UN | وركزت هذه المقابلات على حالة رؤوس الآبار وتراكم فحم الكوك. |
La información obtenida en las entrevistas se consideró útil y, en algunos casos, permitió actualizar las evaluaciones contenidas en la lista de cuestiones de desarme sin resolver de la Comisión. | UN | وتبين أن المعلومات التي تم الحصول عليها خلال هذه المقابلات مفيدة، وساهمت في بعض الحالات في استكمال التقييمات المشمولة بقائمة اللجنة المتعلقة بمسائل نزع السلاح المعلقة. |
Durante las entrevistas, el OIEA se ha centrado en las actividades en las que se sabe que las personas de que se trata han participado o están participando. | UN | وركزت الوكالة أثناء هذه المقابلات على الأنشطة المعروف أن الأفراد قد شاركوا فيها أو هُم يشاركون فيها حاليا. |
las entrevistas son conducidas por la Dirección de Inmigración o por la policía. | UN | وتجري هذه المقابلات إما عن طريق إدارة الهجرة أو الشرطة. |
estas entrevistas se hicieron para evaluar la situación de las mujeres y, en algunos casos, se ofreció asesoramiento y asistencia a las que deseaban abandonar a sus secuestradores. | UN | وجرت هذه المقابلات لتقييم حالة المرأة، وفي بعض الحالات قدمت المشورة والمساعدة للراغبات في هجر خاطفيهن. |
En la mayoría de los casos para estas entrevistas se requiere la presencia de personal femenino que pueda dialogar con las víctimas sobre sus experiencias personales. | UN | وفي معظم الحالات، تتطلب هذه المقابلات موظفات يمكنهن مناقشة الضحايا بشأن تجاربهن الشخصية. |
Y todo este camino, durante todas estas reuniones y muchas otras más, y las emisiones han seguido aumentando. | TED | وخلال كل هذه المقابلات ومقابلات أخرى كذلك، مازالت الانبعاثات في ارتفاع. |
La experiencia de tales entrevistas reforzó en muchos aspectos los resultados de los estudios que habían sido realizados previamente -en un diferente marco temporal y con diferentes objetivos y alcance- por algunos donantes y organizaciones. | UN | وأيدت تجربة هذه المقابلات في جوانب عديدة نتائج الاستطلاعات التي أجرتها من قبل بعض الجهات المانحة والمنظمات، في إطار زمني مختلف وبأهداف ونطاقات مختلفة. |