"هذه المواضيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estos temas
        
    • esos temas
        
    • esas cuestiones
        
    • estas cuestiones
        
    • los temas
        
    • estas materias
        
    • estos asuntos
        
    • esos asuntos
        
    • dichos temas
        
    • tales cuestiones
        
    • de ellos
        
    • esas materias
        
    A continuación desarrollaré estos temas, empezando por la cuestión de la no proliferación. UN واﻵن سأستطرد في التكلم بشأن هذه المواضيع. بادئا بمسألة عدم الانتشار.
    A nuestro criterio, varios de estos temas no pudieron ser abordados con la profundidad debida. UN وكما نرى، لم يمكن بحث العديد من هذه المواضيع بما يكفي من التعمق.
    esos temas podrían constituir la base de algunos proyectos estándar o modelo susceptibles de adaptarse a condiciones específicas. UN ويمكن أن تستخدم هذه المواضيع كقاعدة لمشاريع نمطية أو نموذجية باﻹمكان تكيفها مع الاحتياجات الخاصة.
    En la sección de recomendaciones del anexo I se incluye una lista de esos temas. UN وقد أُدرجت قائمة بمثل هذه المواضيع في فرع التوصيات الوارد في المرفق اﻷول.
    Bajo la dirección general de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la División llevará a cabo estudios y preparará informes analíticos sobre esas cuestiones. UN وفي إطار التوجيه العام للجنة التنمية المستدامة، سوف تقوم البعثة باجراء دراسات وباعداد تقارير تحليلية بشأن هذه المواضيع.
    estas cuestiones serían el tema central de la próxima reunión del Grupo de Trabajo. UN وذُكر أن هذه المواضيع ستشكل محور التركيز الرئيسي للاجتماع المقبل للفريق العامل.
    Así pues, el centrar el análisis en estos temas puede ser una manera adecuada de contribuir a propiciar la comprensión de los temas pendientes. UN ومن ثم فإن تركيز التحليل على هذه المواضيع قد يكون وسيلة مناسبة تساعد في تحقيق تقدم في فهم القضايا المعلقة.
    Quisiera hacer un llamado a una flexibilidad, a una apertura, a una seriedad en la consideración de estos temas. UN لذا أود أن أوجه نداء بتوخي المرونة وإحراز التقدم وإبداء الجدية لدى النظر في هذه المواضيع.
    estos temas incluían los indicadores y los datos, el género y la sostenibilidad. UN وتضمنت هذه المواضيع مؤشرات وبيانات ومسائل تتعلق بالفوارق بين الجنسين والاستدامة.
    Además de estos temas concretos, el Grupo examina todos los años los progresos conceptuales y empíricos logrados en cada país miembro. UN وباﻹضافة إلى هذه المواضيع المحددة، يناقش الفريق سنويا التقدم المفاهيمي والتجريبي المحرز في كل بلد من البلدان اﻷعضاء.
    Acogemos con beneplácito los informes del Secretario General sobre estos temas fundamentales y la declaración que formuló al comienzo del debate general. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن هذه المواضيع الحساسة، كما نرحب بالبيان الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة العامة.
    En la medida en que lo permitan los recursos, debería seguir existiendo un grupo de trabajo encargado de esos temas. UN ثم قال إنه ينبغي أن يظل هناك فريق عامل يعالج هذه المواضيع بقدر ما تسمح به الموارد.
    Asimismo la Comisión examinará esos temas concretos desde la perspectiva de género. UN وستنظر اللجنة أيضا في هذه المواضيع المحددة من منظور الجنسين.
    Estoy convencido de que las opiniones expresadas en el Seminario sobre esos temas serán de valor para todos los miembros. UN وأنا على يقين بأن وجهات النظر المعرب عنها في الحلقة حول هذه المواضيع ستكون مفيدة لجميع اﻷعضاء.
    En consecuencia, en ningún estudio adecuado sobre la protección diplomática se puede soslayar el examen de esos temas. UN ولهذا ليس بوسع أي دراسة صحيحة لموضوع الحماية الدبلوماسية أن تتجنب النظر في هذه المواضيع.
    Como lo sugirió la Mesa, en sus reuniones conjuntas se puede examinar la contribución de las comisiones orgánicas a esos temas. UN وعلى غرار ما اقترحه المكتب، يمكن عقد اجتماعات مشتركة للمكتب تناقش فيها مساهمة اللجان الفنية في هذه المواضيع.
    La Asamblea aprobó una resolución sobre cada una de esas cuestiones. UN وقد اتخذت قرارا بشأن كل من هذه المواضيع.
    Es necesario tratar esas cuestiones aplicando un enfoque más integrado. UN ولهذا، يلزم اتباع نهج أكثر تكاملا عند معالجة هذه المواضيع.
    No le resta importancia a estas cuestiones el saber que son consecuencia de cosas más fundamentales, más los accidentes. TED إنها لا تقلل من أهمية هذه المواضيع لنعرف أنها مرتبطة بالكثير من الأشياء الأساسية، إضافةً للحوادث.
    También se organizan competiciones escolares sobre estas materias. UN وتُنظم مسابقات مدرسية أيضاً حول هذه المواضيع.
    La CDI ha remitido al comité de redacción cinco proyectos de directriz sobre estos asuntos. UN وقد أحالت اللجنة خمسة مشاريع مبادئ توجيهية بشأن هذه المواضيع إلى لجنة الصياغة.
    Afirmando el singular valor que para la comunidad internacional tienen las deliberaciones intergubernamentales de las Naciones Unidas sobre esos asuntos, UN وإذ تؤكد ما للمداولات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة بشأن هذه المواضيع من قيمة فريدة بالنسبة للمجتمع الدولي،
    organizar un foro como mínimo cada dos años sobre uno de dichos temas principales; UN :: القيام، مرة كل سنتين على الأقل، بتنظيم منبر يتناول أحد هذه المواضيع الأساسية؛
    Las conclusiones convenidas del Consejo sobre tales cuestiones constituyeron un paso importante para establecer un criterio coordinado. UN وشكلت استنتاجات المجلس المتفق عليها بشأن هذه المواضيع خطوة هامة إلى اﻷمام في تطوير نهج منسق.
    El desarrollo y el comercio, el medio ambiente, y los derechos humanos, son algunos de ellos. UN فالتنمية والتجارة والبيئة وحقوق الانسان بعض من هذه المواضيع.
    Se supone que también te estén enseñando esas materias. Open Subtitles ومن المفترض أنك يجري تدرس هذه المواضيع كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus