Cuatro de esos documentos pueden consultarse actualmente en forma impresa y electrónica16. | UN | ومتاح حاليا أربع من هذه الورقات في صورتيها المطبوعة والإلكترونية. |
El Comité no examinó esos documentos y no prejuzga respecto de la posición de esas delegaciones en el futuro. | UN | ولم تناقش اللجنة هذه الورقات ولا ترغب في إبداء حكم مسبق على ما يمكن أن تتخذه الوفود في المستقبل من مواقف. |
estos documentos constituyeron una fuente adicional de materiales de investigación que fue de suma utilidad para la Comisión. | UN | وشكلت هذه الورقات مصدراً إضافياًّ مفيداً غاية الفائدة لمواد بحوث تستطيع اللجنة أن تستفيد منها. |
estos documentos se utilizarán para comparar e intercambiar información sobre prácticas óptimas en la reunión. | UN | وسوف تُستخدم هذه الورقات في الاجتماع لأغراض مقارنة وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات. |
A efectos prácticos, fue necesario establecer una fecha límite definitiva para el examen de esas comunicaciones en la labor de preparación de este documento. | UN | ولأغراض عملية، كان من الضروري تحديد تاريخ نهائي يتوقف فيه النظر في هذه الورقات. |
Sobre la base de esos documentos se realizan otras series de negociaciones y, en última instancia, se incorporarán esos documentos al informe como decisiones de la Comisión. | UN | وتعقد جولات تفاوض أخرى بشأن هذه الورقات التي تدمج في النهاية في التقرير كمقررات للجنة. |
esos documentos se distribuirán en la Reunión en la forma e idioma en que se hayan recibido. | UN | وستتاح هذه الورقات أثناء الاجتماع بالشكل واللغة واللذين ترد بهما. |
Por lo tanto, los usuarios del público general deberían tener acceso a esos documentos de sesión independientemente de su nivel de acceso al SAD. | UN | ولذلك ينبغي إتاحة هذه الورقات للمستعملين من سواد الجمهور بصرف النظر عن مستوى الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية. |
A juicio de la Comisión Consultiva, esos documentos deben prepararse en forma interna; | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إعداد هذه الورقات داخل الإدارة؛ |
esos documentos tendrán carácter oficioso y estarán destinados a promover las deliberaciones, y no se considerará que representan la posición oficial de ningún Estado miembro u organización. | UN | وستعتبر هذه الورقات وثائق غير رسمية تهدف إلى إثراء المناقشة، ولا تمثل الموقف الرسمي لأي دولة عضوا ومنظمة. |
Sugirió que sería útil que se incluyeran las referencias completas a esos documentos en el informe anual. | UN | وتم التنويه بأنه سيكون من المفيد الإشارة بشكل كامل إلى هذه الورقات في التقرير السنوي. |
estos documentos se distribuyen de la misma manera que los informes de investigación. | UN | وتوزع هذه الورقات بنفس الطريقة التي توزع بها تقارير البحث. |
estos documentos se han seleccionado sobre la base de su interés y utilidad para los países en desarrollo. | UN | وقــد اختيرت هذه الورقات على أساس أهميتها وإفادتها للبلدان النامية. |
Los extractos de estos documentos, presentados en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, se traducirán y publicarán en todos los idiomas de la Conferencia. | UN | وتترجم إلى جميع لغات المؤتمر وتصدر بهذه اللغات، خلاصات هذه الورقات المقدمة بإحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Para su conveniencia, volvemos a adjuntar las propuestas incluidas en esas comunicaciones. Louise Hand | UN | ولتيسير الأمور عليكم، نرفق مرة أخرى المقترحات الواردة في هذه الورقات. |
En Guinea y Rwanda, por ejemplo, se ha incorporado una perspectiva de género en todas las secciones de los DELP. | UN | فقد أُدمجت المنظورات الجنسانية في جميع أجزاء هذه الورقات في غينيا ورواندا، على سبيل المثال. |
estas reseñas se distribuirán en la reunión en la forma y el idioma en que se hayan recibido. | UN | وستُتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة الواردة بهما. الوثائق |
dichos documentos se pondrán a disposición de los asistentes en la forma y el idioma en que se presenten. | UN | وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين وردت بهما. |
En resumen, los documentos tratan de los derechos del ama de casa que no recibe remuneración por su trabajo, la salud de la mujer, la mujer y las tecnologías de la información y las comunicaciones y la mujer y la educación. | UN | وإجمالا، يجري الاهتمام في هذه الورقات بحقوق ربة البيت غير مدفوعة الأجر، وصحة المرأة، والمرأة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلا عن المرأة والتعليم. |
Las exposiciones se distribuirán a los demás participantes en la Reunión en la forma y el idioma en que se presenten. | UN | وستتاح هذه الورقات للمشاركين الآخرين في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. |
esas ponencias se distribuirán en la reunión en la forma y el idioma en que se hayan recibido. | UN | وستُتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل وباللغة اللذين ترد بهما. |
Se va a publicar una versión preliminar de los documentos como documento de trabajo previo a la publicación para que se pueda disponer inmediatamente de esa importante investigación. | UN | ويجري إصدار نسخة أولية من مجموعة هذه الورقات لتكون ورقة عمل قبل النشر كي يصبح هذا البحث الهام متاحا بسهولة. |
las ponencias deberán presentarse a la secretaría de la UNCTAD antes de la Reunión. | UN | وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل بدء الاجتماع. |
estos trabajos se distribuirán en la reunión en la forma y en el idioma en que se reciban. | UN | وستُتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. |
El carácter sumamente técnico de la mayoría de estas comunicaciones indica una amplia participación de expertos en su preparación. | UN | ويبين المستوى التقني الراقي لمحتوى أغلبية هذه الورقات أن الخبراء شاركوا في إعدادها على نطاق واسع. |
dichas comunicaciones se distribuirán a los demás participantes en la Reunión en la forma y el idioma en que sean recibidas. | UN | وستُتاح هذه الورقات للمشارِكين الآخرين في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. |
Se ha preparado un conjunto de directrices para fomentar la presentación de ese tipo de documentos. | UN | وتم إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية المقترحة للتحفيز على إعداد هذه الورقات. |