Si alguien conoce alguna razón por la que estas dos personas no deban unirse en matrimonio hable ahora o calle para siempre. | Open Subtitles | إذا كان أي شخص يعرف أي سبب لأن لا يجتمع هذين الشخصين بالزواج تكلم الآن، أو إلى الأبد اصمت |
En este lugar sagrado, estas dos personas están aquí presentes para ser unidas. | Open Subtitles | في هذا الجمع المقدس ، هذين الشخصين اجتمعا ليصبحان شخصاً واحداً |
estas personas fueron encontradas culpables del delito de violación sexual. | UN | وقد حُكم على هذين الشخصين بجرم الاغتصاب. |
Por su parte, la Procuraduría General de Justicia de Chiapas no recibió información alguna sobre la detención de estas personas. | UN | ولم يتلق مكتب مدعي شياباس العام من جهته أية معلومات عن احتجاز هذين الشخصين. |
Análogamente, la legislación del Seguro Social reconoce a esas personas como cónyuges. | UN | وتقر تشريعات الضمان الاجتماعي أيضا بأن هذين الشخصين من اﻷزواج. |
Si las inversiones de esas dos personas hubieran sido congeladas, se habrían visto privadas de al menos 2 millones de dólares. | UN | فلو كانت استثمارات هذين الشخصين قد جمدت، لحرما من مليوني دولار على الأقل. |
¿Alguna razón por la que estos dos fueran escogidos para "la recolecta"? | Open Subtitles | أي سبب يدفع لأن يتم استهداف هذين الشخصين لعملية الحصاد؟ |
Los serbios exigieron reiteradamente la entrega de estas dos personas amenazando con destruir el vehículo blindado de transporte de tropas si no se accedía a su demanda. | UN | وطالب الصرب مرارا بتسليم هذين الشخصين مهددين بتدمير ناقلات الجنود المدرعة ما لم يلب مطلبهم. |
Me permito precisar que me había encontrado con estas dos personas una hora antes y les había explicado los motivos de mi presencia. | UN | وأود أن أوضح بأنني كنت قد قابلت هذين الشخصين قبل ساعة من وقوع هذا الحادث وشرحت لهما أسباب حضوري. |
estas dos personas fueron condenadas a muerte por asesinato, junto con una tercera a la que el Presidente de Singapur otorgó clemencia. | UN | وقد حُكم على هذين الشخصين بالإعدام لارتكاب جريمة قتل مع شخص ثالث حظي بقرار باستعمال الرأفة صادر من رئيس سنغافورة. |
Al parecer una de estas personas, Junior da Silva Lago, se ahogó y su cuerpo apareció tres días más tarde. | UN | وذُكر أن أحد هذين الشخصين وهو جونيو دا سيلفا لاغو قد غرق ووجدت جثته بعد ثلاثة أيام من غرقه. |
estas personas habrían sido condenadas a muerte por haber provocado una explosión. | UN | وقيل إن هذين الشخصين حُكم عليهما بالإعدام لتسببهما في حدوث انفجار. |
El Gobierno respondió que según la CNDH esas personas habían sido detenidas en la comunidad de Sibaquil, municipio de Altamirano, Chiapas. | UN | وردت الحكومة بأن اللجنة أفادت بأن هذين الشخصين اعتقلا في ناحية سباكيل، بلدية ألتا ميرانو، تشياباس. |
La fuente también denuncia que la privación de libertad de esas personas se ha debido a que son nacionales cubanos. | UN | ويضيف المصدر بأن هذين الشخصين حرما من حريتهما نظرا ﻷنهما مواطنان كوبيان. |
Posteriormente, Croacia indicó que estaba dispuesta a entregar a esas personas una vez que hubiesen concluido las actuaciones judiciales que se estaban llevando a cabo en el país. | UN | وأوضحت كرواتيا فيما بعد أنها على استعداد لتسليم هذين الشخصين عقب اكتمال بعض إجراءات قضائية في كرواتيا. |
Esto es tanto como decir que el órgano judicial competente dictó una decisión que puso fin a las actuaciones penales incoadas contra esas dos personas. | UN | أي، بعبارة أخرى، أن الهيئة القضائية المختصة أصدرت قراراً وضع حداً لمحاكمة هذين الشخصين جنائياً. |
Venderemos dos, y luego esas dos personas se lo dirán a otras dos. | Open Subtitles | سنبيع لشخصين حينها هذين الشخصين سيخبرون شخصين آخرين |
Así pues, lo menos que cabe afirmar es que está muy claro que uno de estos dos caballeros no ha ofrecido una información correcta, por no decir otra cosa; | UN | وهكذا فمن الواضح أن أقل ما يقال إن أحد هذين الشخصين المحترمين لم يذكر ما حدث بصدق، |
esos dos militantes de los derechos humanos, que acababan de salir de los locales de la Embajada de Bélgica, fueron acusados de espionaje. | UN | ووجهت تهمة التجسس إلى هذين الشخصين المناضلين من أجل حقوق الإنسان فور خروجهما من مبنى سفارة بلجيكا. |
Un oficial de las fuerzas armadas reconoció que las dos personas habían sido muertas por agentes de la policía militar del cuartel Lamentin. | UN | وقد اعترف ضابط من القوات المسلحة بأن هذين الشخصين قتلتهما عناصر من الشرطة العسكرية التي مقرها ثكنة لامنتنان. |
ambos fueron liberados de la prisión central de Kathmandu por orden del Tribunal Supremo, pero inmediatamente volvieron a ser detenidos y obligados a entrar en un furgón de la policía en las afueras de la prisión. | UN | وقد تم الإفراج عن هذين الشخصين من السجن المركزي في كاتمندو بناء على أوامر صادرة عن المحكمة العليا ولكنه أُعيد اعتقالهما على الفور واقتيدا في سيارة شرطة إلى خارج السجن. |
Las Naciones Unidas están realizando gestiones para que los dos ciudadanos estadounidenses sean puestos en libertad. | UN | وتبذل اﻷمم المتحدة جهودها من أجل اﻹفراج عن هذين الشخصين. |
El Grupo tiene conocimiento de que ambas personas son miembros del JEM. | UN | ويعرف الفريق أن هذين الشخصين من أعضاء حركة العدل والمساواة. |
¿Estas sugiriendo que estos tipos tienen el poder de la psicoquinesis? | Open Subtitles | هل تفترضين أن هذين الشخصين لديهما قدرة التأثير النفسي؟ |
¿Cómo le digo a esta gente que dejen morir a su hijo? | Open Subtitles | والآن كيف أخبر هذين الشخصين أنه عليهما ترك ولدهما يموت؟ |
La forma cómo estropeaste la relación de esa pareja. | Open Subtitles | الطريقة التى قضيت بها على علاقة هذين الشخصين |