Y por el otro lado, las personas que compiten Están en tal frenesí de ansiedad que carecen de pensamientos originales. | TED | وعلى الطرف الآخر، فإن الناس الذين يتسابقون هم في نوبة قلق تمنعهم أيضاً من الإتيان بأفكار مبتكرة. |
Estaba pensando en un par de personas que Están en una situación que causará problemas. | Open Subtitles | ، كنت أفكر في شخصين . الذين هم في وضع سيسبب لهما المتاعب |
A ese respecto, el orador se pregunta cómo es posible que algunos de los reos que se encuentran en el pabellón de condenados a muerte de esas cárceles no constituyan casos de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل كيف يحدث أن بعض من هم في انتظار تنفيذ عقوبة الاعدام في هذه السجون لا يعتبرون حالات أمنية. |
También pide información desglosada sobre el número de trabajadores migratorios rwandeses y sus familiares que se encuentren en el extranjero, incluidos los que estén en situación irregular. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً معلومات مصنفة عن عدد العمال المهاجرين الروانديين وأفراد أسرهم في الخارج، بمَن فيهم العمال الذين هم في أوضاع غير قانونية. |
Hasta que encuentren al asesino de Renee, todos mis pacientes Están en peligro. | Open Subtitles | حتى تجد القاتل رينيه، و كل من مرضاي هم في خطر. |
Se ha convertido en costumbre para los que Están en mi posición realizar un recorrido general de los esfuerzos sobre el control de armamentos desde la perspectiva de los Estados Unidos. | UN | لقد أصبح من المعتاد لمن هم في وضعي أن يقوموا باستعراض شامل لجهود تحديد اﻷسلحة من منظور الولايات المتحدة. |
Muchos serbios de los antiguos Sectores que Están en edad laboral carecen de empleo y dependen de la asistencia humanitaria. | UN | وكثير من الصرب الذين هم في سن العمل في القطاعات السابقة متعطلون يعتمدون على المساعدات اﻹنسانية. |
Dado su contacto directo con los refugiados, Están en mejores condiciones para garantizar que la asistencia llegue a quienes más la necesitan. | UN | فبحكم اتصالاتها المباشرة مع اللاجئين، فإنها قادرة كأفضل ما يكون على كفالة وصول المساعدة إلى من هم في أمس الحاجة إليها. |
Se impone una acción decisiva por parte de todos los que Están en condiciones de controlar los elementos terroristas opuestos al proceso de paz o de luchar contra ellos. | UN | ويلزم اتخاذ إجراء حاسم من جانب كل من هم في موقف يسمح لهم بكبح أو مكافحة العناصر الارهابية المعارضة لعملية السلام. |
La justicia de menores se refiere a los niños que Están en conflicto con la ley y con la justicia. | UN | فقضاء اﻷحداث يهم اﻷطفال الذين هم في خلاف مع القانون، أي مع القضاء. |
las personas que se encuentran en reclusión solitaria pasan reconocimientos médicos dos veces a la semana y no se les deniega el derecho de recibir visitas. | UN | ويجري فحص طبي مرتين أسبوعياً لﻷشخاص الذين هم في الحبس الانفرادي، كما أنهم لا يحرمون من الحق في استقبال الزوار. |
Dado la escasez de recursos, sólo se presta asistencia a los que se encuentran en situaciones de extrema necesidad. | UN | ونظرا لندرة الموارد، لا تقدم المساعدة إلا لمن هم في حاجة ماسة إليها. |
Así pues, las personas romaníes que están criando hijos se encuentran en una situación extraordinariamente mala. | UN | وعلى هذا فإن القائمين برعاية الأطفال من جماعة الروما هم في وضع سيئ إلى درجة استثنائية. |
Es decir, personas que estén en situaciones desesperadas pueden tener esto. | TED | إذاً، فالناس الذين هم في معاناة يائسة سيحصلون على هذا. |
Las víctimas de dichos hostigamientos son, en su mayoría, mujeres y niños. | UN | وضحايا هذه الملاحقات هم في اﻷساس من النساء واﻷطفال. |
Al respecto, se iniciarán procedimientos penales contra todos los acusados que se encuentren en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي هذا الصدد، سترفع دعاوى جنائية ضد جميع مرتكبي هذه الجرائم ممن هم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La magnitud del desastre es tan grande que son muchas las personas en muchos lugares que enfrentan muchas necesidades. | UN | إن حجم الكارثة كبير جدا والكثير من الناس في أماكن عديدة هم في حاجة ماسة جدا. |
Tres cuartas partes de la población en edad escolar están matriculadas en estas últimas. | UN | ويدرس بالمدارس الحكومية نحو ثلاثة أرباع من هم في سن التعليم المدرسي. |
También instó a quienes detentan puestos de influencia a que se expresen en contra del uso de la violencia sexual como instrumento de intimidación política. | UN | كما دعت مَن هم في مواقع النفوذ إلى التعبير بصوت مسموع عن مناهضتهم لاستخدام العنف الجنسي كأداة من أدوات الترهيب السياسي. |
Lo más sorprendente es que los que tienen mayores incrementos fueron encontrados al este de EE. UU. y no en el árido suroeste. | TED | والذي كان مفاجئاً أكثر أن الذين كانوا الأكثر ارتفاعاً هم في القسم الشرقي من الولايات المتحدة وليس الجنوب الغربي الجاف. |
Se dijo que si los juicios celebrados en Timor Oriental eran imparciales las personas que se encontraban en Timor Occidental se sentirían alentadas a regresar. | UN | وأفيد بأن المحاكمات العادلة في تيمور الشرقية يمكن أن تشجع عودة من هم في تيمور الغربية. |
Al parecer los agricultores que ya estaban en mejor situación económica se han beneficiado de todos modos mientras que, en términos generales, los efectos en los pequeños agricultores han sido más bien negativos y, en algunas ocasiones, hasta contraproducentes. | UN | ويبدو أن المزارعين الذين هم في حال أفضل بالفعل قد استفادوا في الوقت الذي يبدو فيه أن التأثير الشامل على صغار المزارعين كان سلبيا للغاية بل أدى في بعض اﻷحيان إلى نتائج عكسية. |
Por otra parte, los apátridas que residían en ese territorio se hallan en la misma situación que los nacionales nacidos en el Estado predecesor. | UN | ومن جهة أخرى، فإن اﻷشخاص العديمي الجنسية المقيمين هناك هم في نفس وضع المواطنين المولودين في الدولة السلف. |
:: Intervenciones descentralizadas para llevar la asistencia de salud a las personas y las comunidades que la necesitan; | UN | :: إجراءات لا مركزية لإيصال المساعدة الصحية إلى الأفراد والمجتمعات ممن هم في حاجة إليها |
Por último, las personas que quedaban excluidas de las tradiciones establecidas eran a menudo las primeras víctimas, y sus voces deberían escucharse en el debate. | UN | وفي الأخير، رأت أن المقصيين من تعريف التقاليد هم في كثير من الأحيان أول الضحايا وينبغي أن يسمع صوتهم في النقاش. |
Ella y su acompañante, que está en este hotel, en este momento así como estás aquí en tu cama en el Grand Hotel, el 27 de Junio de 1912 | Open Subtitles | هي وفرقتها الذين هم في هذا الفندق في هذه اللحظة بالذات بالرغم من أنك مستلقي هنا في سريرك في فندق جراند في 27 يونيو 1912 |