Las estadísticas indican que 70% de los mil millones de personas pobres que hay en el mundo son mujeres. | UN | وتبين اﻹحصاءات أن ٠٧ في المائة من فقراء العالم البالغ عددهم بليون نسمة هم من النساء. |
Aproximadamente las dos terceras partes de los funcionarios que se presentan a los concursos para promoción al cuadro orgánico y resultan aprobados son mujeres. | UN | فإن نحو ثلثي الموظفين الذين يدخلون امتحان النقل من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية وينجحون فيه هم من النساء. |
La práctica de los llamamientos demuestra que los principales visitantes de los clubes son mujeres. | UN | وقد تبين من الممارسة أن معظم المنضمين إلى هذه النوادي هم من النساء. |
Otras delegaciones señalaron que la mayoría de los pobres del mundo eran mujeres. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أن غالبية فقراء العالم هم من النساء. |
Se estima que más de dos tercios de los analfabetos del mundo son mujeres. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي الأميين في أنحاء العالم هم من النساء. |
En primer lugar, en varios estudios se ha estimado que aproximadamente entre el 55 y el 60% de los pobres son mujeres. | UN | أولاً، فقد قدمت دراسات مختلفة تقديرات تفيد بأن قرابة 55 إلى 60 في المائة من الفقراء هم من النساء. |
Sería preferible que estos agentes fueran mujeres, dado que la mayoría de los beneficiarios son mujeres y niños. | UN | ويفضل أن يكون أولئك الموظفون من الإناث حيث إن غالبية المستفيدين هم من النساء والأطفال. |
El 80% de los refugiados en todo el mundo son mujeres y niños. | TED | 80 بالمائة من اللاجئين حول العالم هم من النساء و الأطفال. |
A eso el UNIFEM responde citando hechos concretos: las tres cuartas partes de los 19 millones de refugiados con que cuenta el mundo son mujeres y los hijos que tienen a su cargo. | UN | وعلى هذه المواقف يرد الصندوق استنادا الى وقائع محددة: فهناك ثلاثة أرباع اﻟ ١٩ مليون من اللاجئين الموجودين في العالم هم من النساء واﻷطفال الذين يعيشون في كنفهن. |
Por otra parte, un gran porcentaje de mujeres y niños trabajan en el sector no estructurado y, con arreglo a la definición que se utilice, en algunos países, la mayoría de sus trabajadores son mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل أعداد وفيرة من النساء واﻷطفال في القطاع غير المنظم، كما أن غالبية عماله في بعض البلدان، وإن كان هذا يتوقف على التعريف المستخدم، هم من النساء. |
Además, tres de cada cuatro directores (administradores) de establecimientos comerciales y dirigentes de organizaciones de comercio son mujeres. | UN | كما أن كل ثلاثة من أربعة من مديري المحال والمؤسسات التجارية هم من النساء. |
En la mayor parte de los casos las personas afectadas son mujeres y niños víctimas de una serie de situaciones difíciles. | UN | والمتأثرون في معظم الحالات هم من النساء واﻷطفال المعرضين لصعوبات متنوعة. |
Varias mujeres ocupan cargos políticos importantes, y casi una quinta parte de los miembros de la Asamblea Nacional son mujeres. | UN | ويشغل عدد من النساء مناصب سياسية عليا في حين أن خُمس أعضاء المجلس الوطني تقريبا هم من النساء. |
Cinco de los 10 miembros del Comité son mujeres. | UN | وخمسة من أعضاء اللجنة العشرة هم من النساء. |
Más del 80% del total de padres solos de Manitoba son mujeres. | UN | وأكثر من ٨٠ في المائة من الوالدين الوحيدين في مانيتوبا هم من النساء. |
Cerca de la tercera parte de las personas que llaman para recibir el servicio son mujeres. | UN | وحوالي ثلث الهاتفين إلى الخدمة هم من النساء. |
Es evidente que la mayoría de los desaparecidos son mujeres y niños. | UN | ومن الواضح أن أغلبية المفقودين هم من النساء واﻷطفال. |
En cuanto al proceso electoral, el 41% de los 10,5 millones de afganos que se empadronaron para votar eran mujeres. | UN | وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية، فإن 41 في المائة من 10.5 مليون أفغاني مسجلين للتصويت هم من النساء. |
Además, tres de los 12 jueces de distrito eran mujeres. | UN | وذكرت أن ٣ من قضاة محاكم المقاطعات البالغ عددهم ١٢ قاضيا هم من النساء. |
No es accidental que la mayoría de quienes sufren la más abyecta pobreza en el mundo sean mujeres. | UN | فليس من قبيل الصدفة أن معظم من يعانون الفقر المدقع في العالم هم من النساء. |
Algunos datos de encuestas y del Gobierno indican que dos tercios de los compradores de casas económicas por los planes llamados HomeBuy y Key Worker Living fueron mujeres. | UN | وتبين إحدى الدراسات الاستقصائية والبيانات الحكومية أن ثلثي الذين يشترون بيوتا ميسورة التكلفة في إطار برنامجي شراء البيوت ومعيشة العاملين الأساسيين هم من النساء. |
Históricamente, la mayoría de las personas de esta categoría han sido mujeres. | UN | وقد ثبت تاريخياً أن أغلبية الأشخاص من هذه الفئة هم من النساء. |
La Comisión también publicó datos desglosados por sexos, en los que quedó constancia de que el 43% de los votantes de todo el país habían sido mujeres. | UN | وسجلت المفوضية أيضا بيانات مصنفة جنسانيا، تشير إلى أن 43 في المائة من الناخبين على نطاق البلد هم من النساء. |
:: Las víctimas más frecuentes de actos de violencia en la familia y de parte de la pareja son las mujeres y las niñas | UN | :: أكثر ضحايا العنف داخل الأسرة وبين الشركاء الحميمين هم من النساء والفتيات |
Más de la mitad de la población de Kazajstán, que supera los 15 millones de habitantes, son de sexo femenino, y el 54% de los empleados del Estado son mujeres. | UN | 29 - وأضافت قائلة إن أكثر من نصف سكان كازاخستان البالغ عددهم 15 مليونا هم من الإناث، وإن 54 في المائة من مستخدمي الدولة هم من النساء. |
Hay mujeres y niños, y los soldados tienen sentido del honor. | Open Subtitles | هم من النساء والأطفال، والجنود لديهم شرف الشرف. |
167. En cuanto al equilibrio entre hombres y mujeres en el PNUD, señaló que el 32% del personal del cuadro orgánico en 1996 eran mujeres. | UN | ٧٦١- وبخصوص التوازن بين الجنسين في موظفي البرنامج، ذكر أن ٢٣ في المائة من موظفي الفئة الفنية في عام ٦٩٩١ هم من النساء. |