También hay pruebas de que estos contaminantes pueden tener efectos perniciosos para los mangles. | UN | كما أن هناك أدلة على أن هذه الملوثات قد تكون لها آثار ضارة على أشجار المنغروف. |
Como ya se ha dicho, hay pruebas de que la costa del Irán fue expuesta a la contaminación por petróleo causada por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكما لوحظ سابقاً، هناك أدلة على أن السواحل الإيرانية قد تعرضت للتلوث بالنفط نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
:: Respecto de Hadish Adi, hay pruebas de un asentamiento reciente compuesto de tiendas nuevas en las que parecían vivir unas 100 personas. | UN | :: فيما يتعلق بحاديش آدي، كانت هناك أدلة على أعمال توطين حديثة تضمنت وجود خيام جديدة يبدو أنها تأوي نحو 100 شخص. |
En ese sentido, en nuestra Federación hay indicios de fuentes comerciales de energía geotérmica. | UN | وفي ذلك الصدد، هناك أدلة على أن اتحادنا لديه مصادر للطاقة الحرارية الأرضية مجدية تجاريا. |
Aunque la intervención estaba en su fase experimental, ya había pruebas de que su metodología y marco estratégico eran eficaces para alentar a los esposos a que se hicieran pruebas y participaran en el asesoramiento voluntariamente. | UN | وعلى الرغم من أن هذه العملية لا تزال في مرحلة رائدة، فإن هناك أدلة على أن منهجيتها وإطارها الاستراتيجي يتصفان بالفعالية في تشجيع الأزواج على إجراء الفحوص والمشاركة في المشورة طواعية. |
No existen pruebas de que se utilizaran municiones con carga u otros medios mortíferos. | UN | وليس هناك أدلة على استخدام الذخيرة الحية أو وسائل أخرى مميتة. |
No había indicios de que las obras realizadas constituyesen mejoras de la estructura o mejoras del edificio en general. | UN | ولم تكن هناك أدلة على التحسينات المدخلة على البنية اﻷساسية أو التحسين نتيجة للعمل المضطلع به. |
Sin embargo, hay pruebas de la participación de la delincuencia organizada en algunas zonas del mundo, como el Extremo Oriente ruso o el Canadá. | UN | ولكن هناك أدلة على تورط الجريمة المنظمة أيضا في بعض أنحاء العالم مثل الشرق الأقصى الروسي وكندا. |
Con todo, hay pruebas de que hay cada vez más inclinación al cambio. | UN | ومع ذلك، هناك أدلة على تنامي الميل نحو التغيير. |
El Grupo también observa que hay pruebas de que la presencia de los refugiados ocasionó daños a las tierras de pastoreo o agotó los recursos de las tierras de pastoreo cuya rehabilitación es objeto de la presente reclamación. | UN | كما يلاحظ الفريق أن هناك أدلة على أن وجود اللاجئين سبَّب ضرراً أو استنفاداً لمناطق الرعي المعنية بهذه المطالبة. |
Si hay pruebas de tráfico de heroína, las encontrarán. | Open Subtitles | لو كانت هناك أدلة على تهريب الهيروين، فإنّهم سيجدونه. |
Tú ríete, pero hay pruebas de que esos gorros son efectivos contra la... | Open Subtitles | أضحكي لكن هناك أدلة على أن هذه القبعات مفيدة ضد |
Y mire la pelvis. hay pruebas de calcificación. | Open Subtitles | وأنظرا إلى عظم حوضه، هناك أدلة على تكلّس. |
Actualmente el movimiento a través de la frontera se limita a vías muy utilizadas anteriormente y no hay indicios de que exista un tráfico significativo de armamentos. | UN | ولا توجد حاليا سوى حركة محدودة على طول الطرق العابرة للحدود، التي كانت فيما مضى كثيرة الاستعمال، وليس هناك أدلة على وجود أي اتجار واسع النطاق في اﻷسلحة. |
Por ejemplo, hay indicios de que algunos de los carteles contra los que iniciaron acciones los Estados Unidos y la Unión Europea intentaron limitar la divulgación de tecnología. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن هناك أدلة على أن بعض الكارتلات التي تعرضت للملاحقة القانونية في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي قد حاولت فرض قيود على المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا. |
Además, hay indicios de que la reducción de la biomasa de caballa y arenque en el Atlántico norte a su vez ha reducido la presión predatoria sobre las larvas de peces gadoideos, lo cual ha aumentado la población de gadoideos como el bacalao y el eglefino. | UN | كما أن هناك أدلة على أن تقلص الكتلة الإحيائية لأسماك الماكريل والرنكة في شمال المحيط الأطلسي قد أدى بدوره إلى انخفاض ضغوط الأحياء المفترسة على يرقات سمك القد، مما حسّن من تكاثر أسماك القد والحدوق. |
Sin embargo, había pruebas de que en toda Australia los indígenas se estaban inscribiendo en las elecciones y participando mucho más en ellas y de que en los consejos de los gobiernos locales cada vez había más indígenas. | UN | بيد أن هناك أدلة على حدوث زيادة ملحوظة في تسجيل السكان اﻷهليين في قوائم الانتخابات والمشاركة فيها في جميع أنحاء استراليا وعلى وجود عدد متزايد من اﻷعضاء من السكان اﻷهليين في مجالس الحكومات المحلية. |
Sin embargo, había pruebas de que en toda Australia los indígenas se estaban inscribiendo en las elecciones y participando mucho más en ellas y de que en los consejos de los gobiernos locales cada vez había más indígenas. | UN | بيد أن هناك أدلة على حدوث زيادة ملحوظة في تسجيل السكان اﻷهليين في قوائم الانتخابات والمشاركة فيها في جميع أنحاء استراليا وعلى وجود عدد متزايد من اﻷعضاء من السكان اﻷهليين في مجالس الحكومات المحلية. |
Fuentes independientes señalaron que no había pruebas de la presencia de miembros del FRU en el país. | UN | 17 - وأشارت مصادر مستقلة إلى أنه ليست هناك أدلة على وجود أعضاء الجبهة في ليبريا. |
Además, existen pruebas de que los Gobiernos de la India y del Pakistán han estado cooperando con las fuerzas del orden público canadienses para que sea expulsado. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك أدلة على أن حكومتي الهند وباكستان تتعاونان بنشاط مع الموظفين الكنديين المسؤولين عن إنفاذ القوانين من أجل طرد مقدم البلاغ. |
También existen pruebas de que los ataques aéreos de las Fuerzas de la Coalición Aliada contra las fuerzas iraquíes en Kuwait y las operaciones militares en ese país entrañaron la utilización por una parte y otra de considerables cantidades de artefactos explosivos. | UN | كما أن هناك أدلة على أن الهجمات الجوية التي كانت تشنها قوات التحالف على القوات المسلحة العراقية في الكويت والعمليات العسكرية في الكويت قد استخدم فيها الجانبان كميات هائلة من الذخائر. |
No había indicios de que las obras realizadas constituyesen mejoras de la estructura o mejoras del edificio en general. | UN | ولم تكن هناك أدلة على التحسينات المدخلة على البنية اﻷساسية أو التحسين نتيجة للعمل المضطلع به. |
Los participantes señalaron que había indicaciones de que la epidemia del VIH planteaba un reto a la universalidad del matrimonio en la sociedad africana. | UN | وأشار المشتركون الى أن هناك أدلة على أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية يمثل تحديا لعمومية الزواج في المجتمعات الافريقية. |
No hay evidencia de lucha, o de alguien más que estuviera ahí. | Open Subtitles | ليس هناك أدلة على المعاناة أو تواجد شخص آخر معها |
Se consideró que el cumplimiento de los compromisos contraídos durante el Decenio había quedado por debajo de las expectativas y que ello era prueba de la relación inversamente proporcional existente entre las promesas contraídas en Copenhague y los resultados alcanzados hasta el momento. | UN | وكان هناك شعور بأن تنفيذ الالتزامات المقطوعة خلال العقد لم يرق إلى مستوى التوقعات، وكانت هناك أدلة على وجود ارتباط عكسي بين الوعود المقطوعة في كوبنهاغن والنتائج المحققة حتى الآن. |
Al efectuar la clasificación de estos peligros, la contribución de cada componente debe considerarse aditiva, a menos que haya pruebas de que los efectos no lo son. " 3.8.5. | UN | 3-8-2-2 وعند إجراء عمليات التصنيف لهذه الأخطار، ينبغي إضافة إسهام كل مكون، ما لم يكن هناك أدلة على أن الآثار غير مضافة. " . |