Sin embargo, aún queda mucho por hacer para que el Programa de Acción de Almaty sea una realidad. | UN | ولكن هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل أن يصبح برنامج عمل ألماتي حقيقة واقعة. |
Pero no ha terminado el trabajo difícil y queda mucho por hacer para garantizar que la democracia se afiance en Haití. | UN | غير أن العمل المضني لم ينته لحد اﻵن ويبقى هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان ترسيخ الديمقراطية في هايتي. |
queda mucho por hacer, pero ahora en el escenario que el pueblo de Haití, verdadero depositario de su soberanía, eligió para sí mismo. | UN | وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. غير أن شعب هايتي اليوم، وقد أصبحت سيادته اﻵن رهن يديه، قد اختار طريقه الخاص. |
No obstante, insistió en que aún quedaba mucho por hacer. | UN | ومع ذلك فقد شددت البعثة على أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Sin embargo, queda mucho por hacer antes de que se llegue al pleno respeto del derecho internacional. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل أن يتحقق الاحترام الكامل للقانون الدولي. |
Como señalaron ellos mismos, queda mucho por hacer antes de que pueda lograrse un completo acuerdo entre todos los Estados Miembros. | UN | وكما أشار السفيران، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل أن نتوصل الى اتفاق شامل فيما بين جميع الدول اﻷعضاء. |
Cierto, todavía queda mucho por hacer. | UN | صحيح أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer y corregir. | UN | ومع ذلك قال إن هناك الكثير الذي ينبغي عمله وتصويبه. |
Se ha alcanzado un progreso considerable, pero aún queda mucho por hacer. | UN | فعلى الرغم من أنه قد تم إحراز تقدم كبير لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Pero todavía queda mucho por hacer. | UN | لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في هذا الصدد. |
Hasta el momento los resultados han sido alentadores, si bien queda mucho por hacer. | UN | والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Pero aún queda mucho por hacer. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Se ha hecho mucho trabajo, pero queda mucho por hacer para lograr el objetivo final de la Convención. | UN | لقد تم إنجاز الكثير من العمل حقا، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله بغية تحقيق الهدف الأسمى للاتفاقية. |
Desde el punto de vista del acceso a la educación, sin embargo, queda mucho por hacer. | UN | بيد أنه من حيث فرص الوصول إلى التعليم، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Desde el punto de vista del acceso a la educación, sin embargo, queda mucho por hacer. | UN | بيد أنه من حيث فرص الوصول إلى التعليم، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
queda mucho por hacer en los próximos meses para introducir nuevas mejoras. | UN | وأضاف أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله في الشهور القادمة لإدخال المزيد من التحسينات. |
Si bien la comunidad internacional sigue esforzándose y avanzando, aún queda mucho por hacer. | UN | ورغم التقدم المحرز والجهود المبذولة من المجتمع الدولي يظل هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
En la encuesta llevada a cabo por el FNUAP, se puso de relieve que los progresos distaban de ser uniformes y que aún quedaba mucho por hacer. | UN | وشدد البحث الميداني الذي أجراه صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن التقدم الذي سُجل لا يتسم بالاتساق وأنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
También se dejó entrever que si bien se habían realizado algunos progresos en la aplicación del Programa 21, todavía quedaba mucho por hacer en lo que se refería a su aplicación. | UN | وهناك شعور ضمني بأنه بالرغم مـن قـدر التقدم الذي تم إحـرازه في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، ما يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من حيث التنفيذ. |
Reconoció los esfuerzos de las autoridades nacionales por establecer normas y estructuras para proteger a los niños y destacó que quedaba mucho por hacer para que esos compromisos se llevaran a la práctica. | UN | وأقرت بالجهود التي تبذلها السلطات الوطنية في وضع سياسات وهياكل لحماية الأطفال، مؤكدة أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان التنفيذ الفعلي لتلك التوصيات. |
Aún queda tanto por hacer. | UN | وما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
mucho queda por hacer en lo que respecta a la paz, la solidaridad y el derecho de los pueblos a una vida digna y próspera. | UN | وفيما يتعلق بالسلام، والتضامن وحق الشعوب في العيش بكرامة ورخاء، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
Sin embargo, estamos convencidos de que queda aún mucho por hacer para aumentar la eficacia de la ejecución del mandato de ese proceso. | UN | ورغم ذلك، نحن واثقون أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لزيادة فعالية تنفيذ ولاية هذه العملية. |
En ese sentido se han logrado algunos progresos en términos de elaboración de una legislación nacional y del establecimiento de las autoridades nacionales necesarias para aplicar la Convención, pero aún queda mucho más por hacer. | UN | وهنا بدأنا نشهد بعض التقدم في مجال وضع التشريعات المحلية وإقامة الهيئات الوطنية اللازمة لجعل الاتفاقية فعالة، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |