En algunos casos el personal que tenía tarjetas de identidad de la Ribera Occidental, tuvo dificultades para llegar a las ocho escuelas del Organismo situadas en Jerusalén, sobre todo durante los cierres internos. | UN | ويواجه اﻷساتذة الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية صعوبات من حين إلى آخر في الوصول إلى مدارس الوكالة الثماني في القدس ولا سيما في حالات اﻹغلاق الداخلي. |
El personal que tenía tarjetas de identidad de la Ribera Occidental tuvo dificultades para llegar a las ocho escuelas del Organismo situadas en Jerusalén, sobre todo durante los cierres internos. | UN | وكان الموظفون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية يواجهون أحيانا صعوبات في الوصول إلى المدارس الثماني التابعة للوكالة في القدس، ولا سيما أثناء اﻹغلاقات الداخلية. |
El Organismo también reembolsó las primas de seguro para cubrir el tratamiento oncológico de refugiados con tarjeta de identidad de la Ribera Occidental. | UN | كذلك سددت الوكالة أقساط التأمين لتغطية علاج السرطان للاجئين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية. |
El organismo también reembolsó las primas de seguro para cubrir el tratamiento oncológico de refugiados con tarjeta de identidad de la Ribera Occidental. | UN | وسددت الوكالة كذلك أقساط التأمين لتغطية علاج السرطان بالنسبة للاجئين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية. |
Se siguió prohibiendo la entrada en Jerusalén Oriental a los palestinos que tenían una identificación de la Ribera Occidental. | UN | وبصفة عامة استمر منع الفلسطينيين الحاملين لبطاقات هوية من الضفة الغربية من دخول القدس الشرقية. |
El Organismo también reembolsó las primas de seguro para cubrir el tratamiento oncológico de refugiados con tarjeta de identidad de la Ribera Occidental. | UN | كما ردت الوكالة أقساط التأمين المدفوعة لتغطية تكاليف معالجة مرض السرطان التي تكبدها لاجئون يحملون بطاقة هوية من الضفة الغربية. |
Además, los funcionarios locales con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental y Jerusalén debieron recibir previamente permiso de las autoridades jordanas para entrar en Jordania por razones de trabajo. | UN | علاوة على ذلك، كان الموظفون المحليون الحاملون لبطاقات هوية من الضفة الغربية والقدس مطالبين بالحصول على إذن مسبق من السلطات الأردنية للسفر إلى الأردن للقيام بواجباتهم. |
Muchos palestinos con documentos de residencia en Jerusalén están casados con personas que tienen documentos de identidad de la Ribera Occidental. | UN | وهناك فلسطينيون كثيرون يحملون وثائق إقامة في القدس متزوجون من أشخاص يحملون وثائق هوية من الضفة الغربية. |
Las escuelas situadas en la zona de Jerusalén fueron las más afectadas, porque los maestros con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental no recibieron permiso para viajar a Jerusalén o atravesar la ciudad si se dirigían a otras localidades. | UN | وكانت أكثر المدارس تأثرا تلك الموجودة في منطقة القدس، ﻷنه لم يسمح للمعلمين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية بالذهاب الى القدس أو بعبورها في طريقهم الى أماكن أخرى. |
En los casos de clausura total, los palestinos portadores de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidos los funcionarios del Organismo, no pudieron salir de su zona de residencia y sus permisos fueron revocados sin previo aviso. | UN | وفي حالات اﻹغلاق التام، منع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة أماكن إقامتهم، وألغيت تصاريحهم دون إشعار مسبق. |
Durante las clausuras totales los palestinos con documentos de identidad de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidos los funcionarios del Organismo, no podían salir de su zona de residencia y sus permisos fueron anulados sin previo aviso. | UN | وأثناء حالات اﻹغلاق التام مُنع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة مكان إقامتهم، وألغيت تصاريحهم دون إشعار مسبق. |
El Organismo también reembolsó parte de los gastos del tratamiento recibido por los refugiados en los hospitales de la Autoridad Palestina y las primas de seguros para cubrir tratamientos oncológicos de refugiados con tarjetas de identidad de la Ribera Occidental. | UN | وسددت الوكالة أيضا جزءا من النفقات المتعلقة بعلاج اللاجئين في مستشفيات السلطة الفلسطينية كما سددت أقساط التأمين لتغطية علاج السرطان للاجئين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية. |
Durante las clausuras totales, los palestinos poseedores de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidos los funcionarios del Organismo, no pudieron salir de su zona de residencia y sus permisos fueron revocados sin previo aviso. | UN | وأثناء عمليات اﻹغلاق الكامل، منع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة إقامتهم وألغيت تصاريحهم دون إخطار. |
Durante las clausuras totales los palestinos con documentos de identidad de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidos los funcionarios del Organismo, no podían salir de su zona de residencia y sus permisos fueron anulados sin previo aviso. | UN | وخلال فترات اﻹغلاق التام، يمنع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة إقامتهم وتلغى تصاريحهم دون إشعار سابق. |
En ocasiones los maestros que tenían tarjeta de identidad de la Ribera Occidental tuvieron dificultades para llegar a las ocho escuelas del Organismo situadas en Jerusalén, especialmente durante los cierres internos. | UN | وكان الموظفون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية يواجهون أحيانا صعوبات في الوصول إلى المدارس الثماني التابعة للوكالة في القدس، لا سيما في أثناء عمليات الإغلاق الداخلية. |
En ocasiones, los maestros que tenían tarjeta de identidad de la Ribera Occidental tuvieron dificultades para llegar a las ocho escuelas del Organismo situadas en Jerusalén, especialmente durante los cierres internos. | UN | وكان الموظفون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية يواجهون أحيانا صعوبات في الوصول إلى المدارس الثماني التابعة للوكالة في القدس، لا سيما في أثناء عمليات الإغلاق الداخلي. |
Además, el Organismo reembolsó las primas de los seguros médicos para cubrir el tratamiento oncológico de los refugiados que tenían tarjetas de identidad de la Ribera Occidental. | UN | كما ردت الوكالة أقساط التأمين المدفوعة لتغطية تكاليف معالجة مرض السرطان التي تكبدها لاجئون يحملون بطاقة هوية من الضفة الغربية. |
Además, el Organismo reembolsó las primas de los seguros médicos para cubrir el tratamiento oncológico de los refugiados que tenían tarjetas de identidad de la Ribera Occidental. | UN | كما رَدَّت الوكالة أقساط التأمين المدفوعة لتغطية تكاليف معالجة مرض السرطان التي تكبدها لاجئون يحملون بطاقة هوية من الضفة الغربية. |
Se mantuvo la prohibición de entrar en Israel y en Jerusalén oriental a las personas con tarjetas de identificación de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, incluido el personal local del OOPS, que no dispusieran de permisos especiales. | UN | 215- تواصل حظر دخول إسرائيل والقدس الشرقية على الأشخاص الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة دون تصاريح خاصة، بمن فيهم موظفو الأونروا المحليون. |
Permisos de entrada y de conducir expedidos por Israel para el personal local del OOPS. Durante el período correspondiente al presente informe, continuó en vigor la prohibición general de ingresar a Israel y a Jerusalén oriental a titulares de tarjetas de identificación de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza, incluido el personal local del OOPS. | UN | 145 - تصاريح الدخول ورخص قيادة السيارات التي تصدرها إسرائيل لموظفي الوكالة المحليين - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرار المنع العام لحاملي بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم الموظفون المحليون التابعون للوكالة، من الدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية. |
Permisos de entrada y de conducir expedidos por Israel para el personal local del OOPS. Durante el período que cubre el presente informe, se mantuvo la prohibición general de ingresar a Israel y a Jerusalén oriental a titulares de tarjetas de identificación de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza, incluido el personal local del OOPS. | UN | 147 - تصاريح الدخول ورخص قيادة السيارات التي تصدرها إسرائيل لموظفي الوكالة المحليين - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرار المنع العام لحاملي بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم الموظفون المحليون التابعون للوكالة، من الدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية. |