"هو الحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es reducir
        
    • es la
        
    • es limitar
        
    • es el límite
        
    • es lo
        
    • era reducir
        
    • reducir la
        
    • fue la reducción
        
    • era limitar
        
    • ser reducir
        
    • sea reducir
        
    • la limitación
        
    • tiene por objeto restringir
        
    El objetivo a largo plazo es reducir la mortalidad provocada por ese tipo de cáncer en un 10% para 2010. UN والهدف الطويل الأجل هو الحد من الوفيات بسبب سرطان الثدي بنسبة 10 في المائة بحلول سنة 2010.
    Uno de los principales objetivos de esta enmienda es reducir drásticamente las tasas de deserción escolar entre las alumnas. UN ومن بين أهم أهداف هذا التعديل هو الحد بدرجة أساسية من معدلات التسرّب فيما بين التلميذات.
    Un claro ejemplo es la reducción de los pedidos de presentación de informes, que precede todo el proceso de documentación. UN وخير مثال واضح على ذلك هو الحد من طلبات التماس التقارير، التي تسبق عملية إعداد الوثائق برمتها.
    El objetivo del tratado es limitar cuantitativamente los arsenales mediante el cierre de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN إن هدف المعاهدة هو الحد من الترسانات كمّاً عن طريق وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Ese es el límite que hay que observar en la garantía de los derechos humanos y libertades fundamentales de los terroristas. UN وهذا هو الحد الذي يتعين على الدولة ألا تتجاوزه عندما تعترف بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للارهابيين.
    Eso es lo menos que los pueblos en todas las regiones del mundo esperan de nosotros en este sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وهذا هو الحد الأدنى الذي يتوقعه منا الناس في كل أنحاء العالم خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة هذه.
    Otro participante explicó que en su país se venían adoptando medidas para reformar el sistema de justicia penal, y que uno de los objetivos era reducir el hacinamiento en las cárceles. UN وأوضح مشارك آخر أن الجهود تنصبّ في بلده على إصلاح نظام العدالة الجنائية بقصد واحد هو الحد من اكتظاظ السجون.
    El principal objetivo del proyecto es reducir el uso de los plaguicidas que resultan muy costosos y perjudiciales para el medio ambiente. UN والغرض الرئيسي للمشروع هو الحد من استخدام مبيدات اﻵفات المكلف والضار للبيئة.
    Lo más importante es reducir las tensiones políticas y, desde luego, las militares en varias regiones del mundo. UN والأهم من ذلك بطبيعة الحال هو الحد من التوتر السياسي وطبعاً التوتر العسكري في عدد من أقاليم العالم.
    El objetivo es reducir de manera sostenible los riesgos de desastres y la vulnerabilidad a éstos; UN والهدف من ذلك هو الحد بشكل مستمر من أخطار الكوارث وآثارها؛
    El objetivo es reducir el consumo del tabaco y de otros productos derivados, así como la contaminación del aire en espacios cerrados debida al humo del tabaco. UN وكان الهدف هو الحد من نسبة التدخين واستهلاك المنتجات التبغية الأخرى وتخفيض التلوث داخل البيوت الناجم عن التدخين.
    El objetivo del proyecto es reducir la vulnerabilidad de las zonas costeras urbanas a las repercusiones del cambio climático. UN والهدف من المشروع هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ.
    El verdadero objetivo del proyecto es reducir las vulnerabilidades críticas de la seguridad de cada lugar de destino. UN فهدف المشروع الحقيقي هو الحد من مواطن الضعف الأمنية الحساسة حسب الموقع.
    ¿Cuál es la mínima cantidad de palabras necesarias para hacer una TEDTalk? TED ما هو الحد الأدنى للكلمات التي ستحتاجها لتقديم محادثة تيد؟
    La cifra de 25 es la mínima que aseguraría la distribución equitativa. UN والرقم ٢٥ هو الحد اﻷدنى الذي يمكن أن يضمن التوزيع العادل.
    La abogada se refiere a tres casos de devolución que, según ella, sugerirían que el objetivo primordial de la política de Suecia es limitar la inmigración. UN وتشير إلى ثلاث قضايا إبعاد توحي، وفقا لما ذكرته إلى المحامية، بأن الهدف اﻷولي للسياسة السويدية هو الحد من الهجرة.
    A este respecto, preocupa al orador el hecho de que hayan reaparecido medidas proteccionistas solapadas, cuyo único objetivo es limitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق إزاء عودة التدابير الحمائية المقنّعة إلى الظهور بهدف وحيد هو الحد من قدرة البلدان النامية على الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    La estimación de alrededor de 2.533 millones de dólares, a la que se llegará probablemente tras el nuevo cálculo de los costos, es el límite máximo absoluto al que podrán ascender los gastos del bienio y no debe superarse. UN فتقدير التكلفة المحتمل الذي يبلغ نحو ٢,٥٣٣ بليون دولار هو الحد اﻷقصى للنفقات في فترة السنتين ويجب عدم اﻹخلال به.
    Esto es lo mínimo que hay que hacer en el próximo decenio. UN وهذا هو الحد الأدنى الذي يجب القيام به في العقد المقبل.
    Por lo que se refiere a los procesos, el grupo de contacto acordó que el objeto del artículo 7 era reducir la demanda de mercurio. UN فيما يتعلق بالعمليات، اتفق فريق الاتصال على أن الهدف من المادة 7 هو الحد من الطلب على الزئبق.
    El objetivo inmediato de los compromisos contraídos aquí fue la reducción de la pobreza, en particular la pobreza extrema. UN وكان الهدف المباشر للالتزامات المضطلع بها هناك هو الحد من الفقر، ولاسيما الفقر المدقع.
    El Comité Mixto convino en informar a la Comisión de que, en estos momentos de limitaciones presupuestarias, uno de los objetivos establecidos por los representantes de los órganos rectores era limitar posibles costos adicionales a los Estados Miembros que pudieran resultar de las propuestas presentadas. UN ١٥٨ - ووافق المجلس على إبلاغ لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن أحد اﻷهداف التي عبﱠر عنها ممثلو هيئات اﻹدارة، في ظل قيود الميزانية المفروضة في الوقت الراهن، هو الحد من احتمال تكبد الدول اﻷعضاء لتكاليف إضافية نتيجة للمقترحات المقدمة.
    Una preocupación importante ha de ser reducir los incentivos o la capacidad de un concesionario integrado verticalmente para impedir la competencia de rivales no integrados, o para discriminarlos. UN وثمة مصدر قلق رئيسي هو الحد من حوافز أو قدرة صاحب امتياز متكامل رأسياً على إزاحة المنافسين غير المتكاملين أو التمييز ضدهم.
    Esta política es, sin embargo, potencialmente proteccionista ya que otorga un trato más favorable a algunos proveedores nacionales, aunque su objetivo sea reducir la discriminación más que promover el proteccionismo. UN غير أن هذه السياسة من شأنها أن تكون حمائية بحيث إنها تشمل بعض الموردين المحليين بمعاملة أفضل، رغم أن الهدف من هذه السياسة هو الحد من التمييز وليس تشجيع الحمائية.
    Por otra parte, podemos aprovechar las muchas tendencias positivas que ha habido en la esfera crucial de la limitación de los armamentos. UN ومن ناحية أخرى، يجدر بنا أن نستغل الاتجاهات الايجابية العديدة التي وقعت في مجال حيوي هو الحد من اﻷسلحة.
    La introducción de los criterios de " necesidad incondicional " tiene por objeto restringir claramente el uso de la detención policial y de la prisión provisional de los niños. UN الهدف من اعتماد معيار " الضرورة القصوى " هو الحد بوضوح من استخدام الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة مع الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus