Tomando nota, no obstante, de los progresos alcanzados por la Comisión Especial respecto de la eliminación de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, como se indica en el informe del Presidente Ejecutivo, | UN | وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة برغم ذلك، كما هو مبين في تقرير الرئيس التنفيذي نحو إزالة برامج العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، |
Tomando nota, no obstante, de los progresos alcanzados por la Comisión Especial respecto de la eliminación de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, como se indica en el informe del Presidente Ejecutivo, | UN | وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة برغم ذلك، كما هو مبين في تقرير الرئيس التنفيذي نحو إزالة برامج العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، |
Tomando nota, de los progresos que, sin embargo, ha alcanzados la Comisión Especial en cuanto a la eliminación de los programas de armas de destrucción en masa del Iraq, como se indica en el informe del Presidente Ejecutivo, | UN | وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة برغم ذلك، كما هو مبين في تقرير الرئيس التنفيذي نحو إزالة برامج العراق المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، |
7. Pone de relieve la persistente gravedad de la situación financiera del Organismo, que se señala en el informe del Comisionado General; | UN | ٧ - توجه الانتباه إلى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
Como se indica en el informe de la Junta, ya se ha iniciado la investigación de mercado necesaria mediante la introducción de un nuevo programa de computadora especializado. | UN | وكما هو مبين في تقرير المجلس بدأت بالفعل البحوث اللازمة بشأن السوق عن طريق إدخال برامجيات متخصصة جديدة من برامجيات الحواسيب. |
Como se indica en el informe del Secretario General, la MONUC también debería cambiar progresivamente su centro de atención y su estructura hacia la estabilización posterior al conflicto y la consolidación de la paz, sobre la base de una alianza ampliada con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، ينبغي للبعثة أيضا أن تحول تدريجيا تركيزها وهيكلها نحو تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع وتوطيد السلام على أساس شراكة موسعة مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Como se indica en el informe del Secretario General (S/2011/540), por primera vez en su historia, Haití ha experimentado una transferencia pacífica del poder entre un presidente electo democráticamente y otro de la oposición. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فهذه هي المرة الأولى في تاريخها، التي شهدت فيها هايتي انتقالاً سلمياً للسلطة بين رئيس منتخب ديمقراطياً، وآخر من المعارضة. |
Como se indica en el informe del Secretario General (ibíd., párr. 5), el Departamento espera utilizar plenamente los fondos asignados. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (المرجع نفسه، الفقرة 5)، تتوقع الإدارة استخدام الأموال المخصصة بالكامل. |
6. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que varios Estados partes no hayan cumplido todavía sus obligaciones financieras, como se indica en el informe del Secretario General13; | UN | ٦ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷن عددا من الدول اﻷطراف لم يفِ بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)١٣(؛ |
76. Según se indica en el informe del Secretario General publicado con la signatura A/49/527, muchos países no están representados en la Secretaría. | UN | ٧٦ - ولاحظ أنه لا يزال عدد كبير من البلدان غير ممثل في اﻷمانة العامة، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام الصادر في الوثيقة A/49/527. |
6. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que varios Estados partes no hayan cumplido todavía sus obligaciones financieras, como se indica en el informe del Secretario General 4/; | UN | ٦ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷن عددا من الدول اﻷطراف لم يفِ بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)٤(؛ |
Como se indica en el informe del Secretario General, la Misión Especial seguirá desempeñando su función primordial de llevar adelante las actividades de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | ٤ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ستواصل بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان تأدية دورها اﻷساسي في الاضطلاع بأنشطة حفظ السلام في أفغانستان. |
Como se indica en el informe del Secretario General, la Misión Especial seguiría desempeñando su función primordial de llevar adelante las actividades de las Naciones Unidas de establecimiento de la paz en el Afganistán. | UN | ٦ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، سوف تواصل البعثة أداء الدور اﻷساسي في تنفيذ أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان. |
Como se indica en el informe del Secretario General, la UNSMA trasladará progresivamente su oficina principal de Islamabad a Kabul, comenzando con el estacionamiento de oficiales de asuntos políticos en Kabul y Kandajar a fin de aumentar la eficacia política de la organización. | UN | ٧ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ستقوم البعثة بنقل مكتبها الرئيسي تدريجيا من إسلام آباد إلى كابل حيث ستبدأ بنقل موظفيها للشؤون السياسية إلى كابل وقندهار بغية زيادة الفعالية السياسية للمنظمة. |
7. Pone de relieve que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - توجه الانتباه إلى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Pone de relieve que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - يوجه الانتباه الى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reitera su preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
Como se indica en el informe de la Junta de 2012, el Director Ejecutivo del Registro consultó oficiosamente a un estadístico con relación a la metodología de muestreo que consideró que este nivel de muestreo es fiable. | UN | وكما هو مبين في تقرير المجلس لعام 2012، قام المدير التنفيذي للسجل بالتشاور بصورة غير رسمية مع خبير إحصائي بشأن منهجية أخذ العينات؛ فأشار إلى أن هذا المستوى من أخذ العينات موثوق به. |
Destacó las medidas adoptadas por Cabo Verde y los objetivos que se había fijado, como se indicaba en el informe del Grupo de Trabajo, en relación con la lucha contra la explotación sexual y el maltrato infantil, así como la justicia de menores. | UN | وسلطت البرازيل الضوء على ما اتخذته الرأس الأخضر من خطوات وما حددته من أهداف، حسب ما هو مبين في تقرير الفريق العامل، لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وسوء معاملتهم، فضلاً عن الخطوات المتخذة في مجال قضاء الأحداث. |
La labor que se propone que cumpla el pilar II de la UNAMA tiene un alcance considerablemente mayor que el de la llevada a cabo anteriormente por la Oficina para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán que, como se indicó en el informe del Secretario General, será incorporada en la UNAMA. | UN | 28 - أما الأعمال التي اقترحتها البعثة لتتولى تنفيذها الدعامة الثانية، فتتجاوز كثيرا المهام التي كان يضطلع بها في السابق مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان، وهو المكتب الذي سيدمج في البعثة، وذلك على نحو ما هو مبين في تقرير الأمين العام. |
Sin embargo, como se señaló en el informe del Secretario General, esos planes han revelado grandes deficiencias al no abordar los obstáculos fundamentales al acceso universal, como, por ejemplo, los deficientes sistemas de salud, los insuficientes recursos humanos, la falta de financiación previsible y sostenible y la falta de acceso a servicios asequibles. | UN | ولكن تلك الخطط، كما هو مبين في تقرير الأمين العام، أبرزت أوجه ضعف رئيسية، لكونها لا تتصدي للعقبات الرئيسية أمام الحصول العالمي على العلاج - مثل ضعف نظم الصحة، والموارد البشرية غير الوافية، وانعدم التمويل الثابت والمستدام، وعدم الحصول على الخدمات المعقولة التكلفة. |
5. Aprueba una disminución neta de 34.642.200 dólares en la consignación aprobada para el bienio 20002001 y un aumento neto de 19.097.000 dólares en las estimaciones de ingresos para el bienio, que se distribuirán entre las secciones de gastos e ingresos, respectivamente, en la forma indicada en el informe del Secretario General; | UN | 5 - توافق على انخفاض صاف قدره 200 642 34 دولار في الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2000-2001 وعلى زيادة صافية قدرها 000 097 19 دولار في تقديرات الإيرادات لفترة السنتين، يوزعان فيما بين أبواب النفقات والإيرادات كما هو مبين في تقرير الأمين العام؛ |
3. Acoge complacida las medidas adoptadas por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a fin de ejecutar el Plan de Acción del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 1995200465, y de realizar actividades de información pública en la materia, que se indican en el informe de la Alta Comisionada; | UN | 3 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ خطة عمل عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان 1995-2004(65)، وتطوير الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، كما هو مبين في تقرير المفوضة السامية؛ |
La Comisión observa también que el UNFPA espera consolidar su nueva estructura en 2010-2011 por lo que, tal como se indica en el informe sobre el presupuesto, no propone ningún otro cambio. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنَّ صندوق الأمم المتحدة للسكان يتوقع تعزيز الهيكل الجديد في الفترة 2010-2011، وألا تكون هناك أية تغييرات مقترحة، كما هو مبين في تقرير الميزانية. |