Hoy día no hay ningún otro órgano de las Naciones Unidas que adopte decisiones tan trascendentales que afecten la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلا توجد هيئة أخرى في اﻷمم المتحدة اليوم تتخذ قرارات هامة مثل أهمية قراراته التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين. |
Pero sería preciso examinar detenidamente las ventajas de añadir otro órgano de composición limitada a los que ya existen en esta esfera. | UN | ولكننا بحاجة الى إمعان النظر في مزايا إضافة هيئة أخرى محدودة العضوية الى الهيئات الموجودة أصلا في هذا الميدان. |
otro órgano de la Convención, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, es digno de encomio por los progresos que ha realizado. | UN | ولا بد من تهنئة هيئة أخرى من هيئات الاتفاقية هي السلطة الدولية لقاع البحار على الخطوات الـــتي أنجزتها بالفعل. |
Cuestiones de procedimiento: Asunto sometido a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales; agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna | UN | المسائل الإجرائية: المسألة معروضة على هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ استنفاد سبل التظلم المحلية |
El Consejo no podía delegar sus responsabilidades en la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo Económico y Social o cualquier otro organismo. | UN | فلا يمكن للمجلس أن يفوض مسؤولياته إلى لجنة بناء السلام أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو إلى أي هيئة أخرى. |
Ningún otro órgano ha demostrado la capacidad de reunir datos sobre política comercial. | UN | ولا توجد هيئة أخرى أثبتت قدرتها على جمع بيانات السياسة التجارية. |
El Grupo ha preguntado si se ha establecido un tribunal de esas características u otro órgano pertinente y si se ha emitido una orden para ejecutar la congelación de activos. | UN | وسأل الفريق عما إذا كان قد جرى تشكيل محكمة أو هيئة أخرى ذات صلة وإذا ما كان قد صدر أي أمر لتنفيذ تدابير تجميد الأصول. |
Es este el único procedimiento de revisión de los fallos del Tribunal Administrativo por otro órgano. | UN | وهذا هو اﻹجراء الوحيد فيما يتعلق بمراجعة أحكام المحكمة من قبل هيئة أخرى. |
Por tanto, ésta no debe abdicar de esa responsabilidad en favor de ningún otro órgano, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي لا يجوز للجمعية العامة أن تتنازل عن هذه المسؤولية ﻷي هيئة أخرى أو جهاز آخر، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
Evidentemente, preferiría que se adoptara una decisión inmediatamente, pero como ha indicado el representante del Canadá no hay ningún otro órgano que esté esperando a que la Comisión se pronuncie sobre el particular. | UN | ويفضل، بطبيعة الحال، اتخاذ قرار على الفور، ولكن، كما أشار ممثل كندا، ليس ثمة هيئة أخرى تنتظر إجراء من جانب اللجنة. |
Sería contraproducente involucrar a otro órgano en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وإدخـــال هيئة أخرى طرفـــــا في عمليــــة سلام الشرق اﻷوسط سيأتي بنتائج معاكسة. |
Las organizaciones no gubernamentales incluidas en la Lista pueden ser organizaciones reconocidas como entidades consultivas por un organismo especializado u otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | وقد تشمل المنظمات غير الحكومية المدرجة بالقائمة أيضا المنظمات ذات المركز الاستشاري لدى وكالة متخصصة أو هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Se hizo una sugerencia de que la propuesta se remitiera a otro órgano cuya competencia estuviera relacionada con los asuntos que se consideraban en el documento. | UN | ودعا البعض إلى إحالة الاقتراح إلى هيئة أخرى يكون اختصاصها متعلقا بالمواضيع التي تتناولها الوثيقة. |
En su opinión, el cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General compete a la Secretaría y no a ningún otro órgano. | UN | وارتأى أن تنفيذ قرارات الجمعية العامة هو من شأن اﻷمانة العامة وليس من شأن أي هيئة أخرى. |
El Comité considera por consiguiente que el caso no fue examinado por otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. 6.3. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذه القضية لم تكن موضع دراسة من قبل هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
La Sra. Zimmermann y el Sr. Crippa precisan que el asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. | UN | ويوضح السيد كريبا والسيدة زيمرمان أن القضية لم تُعرض على هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
Los Estados no deben tratar de determinar, mediante reservas o declaraciones interpretativas que el sentido de una disposición del Pacto es igual al dado por un órgano de cualquier otro organismo internacional establecido en virtud de un tratado. | UN | وينبغي للدول ألا تسعى، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، الى الحكم على أن معنى أي نص من نصوص العهد هو نفس المعنى الذي فسرته به هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
Ello es algo que no puede realizar ningún otro organismo. | UN | وذلك أمر لا تستطيع أن تقوم به أية هيئة أخرى. |
Los contables que han obtenido su cualificación de un órgano profesional reconocido no comprenden fácilmente por qué deben obtener una nueva cualificación de otros órganos si desean desplazarse a través de las fronteras nacionales. | UN | والمحاسبون الذين اعتبروا بالفعل مؤهلين لدى هيئة مهنية معترف بها يصعب عليهم فهم سبب مطالبتهم بالحصول على اعتراف جديد بمؤهلاتهم من هيئة أخرى إذا أرادوا الانتقال عبر الحدود الوطنية. |
Si otra entidad puede hacer las cosas mejor que el ACNUR, hay que darle carta blanca. | UN | وإذا كانت هناك هيئة أخرى تستطيع العمل على نحو أفضل من المفوضية، فإنه يجب السماح لها بذلك دون قيد. |
En los casos en que el Gobierno u otra autoridad prohíben obras de arte o libros, el orador pregunta si existe el derecho a una revisión judicial. | UN | وبالنسبة للحالات التي تحظر فيها الحكومة أو هيئة أخرى أعمالا فنية أو كتبا، سأل عما إذا كان هناك حق في المراجعة القضائية في هذه الحالات. |
Pon este chip en otro cuerpo, y no innova, no anticipa. | Open Subtitles | ضع هذه الشريحة في أي هيئة أخرى أنها لا تبتكر ، لا تتوقع |
La posibilidad de presentar esa solicitud no constituyó un recurso efectivo puesto que no trajo consigo la revisión por otra instancia. | UN | وحتى إمكانية رفع مثل هذا الالتماس لا تشكل سبيل انتصاف فعالاً لعدم إمكانية مراجعة القرار من هيئة أخرى. |
v) Determine que redunda en beneficio de la Corte donar los bienes de que se trate o venderlos a precio nominal a las Naciones Unidas, cualquier otra organización intergubernamental, un gobierno, un organismo estatal o una organización sin fines de lucro. | UN | `5 ' قد بت بأن مما يخدم مصالح المحكمة التخلص من الممتلكات بالإهداء أو البيع بأسعار زهيدة للأمم المتحدة أو لأي منظمة حكومية دولية أخرى، أو لحكومة أو وكالة حكومية أو أي هيئة أخرى لا تعمل من أجل الربح. |
30. Los tribunales de primera instancia pueden conocer de todas las causas, salvo que la ley atribuya formalmente la competencia a otro tribunal. | UN | 30- ويجوز للمحاكم الابتدائية النظر في جميع المواضيع، إلا عندما يسند القانون رسمياً الاختصاص إلى هيئة أخرى. |
Ahora bien, la adquisición de un derecho de propiedad intelectual por una empresa puede considerarse que constituye una adquisición de un activo que proporciona el control directo o indirecto de otra empresa, con lo cual da origen a una concentración que estará sujeta al control de las fusiones. | UN | غير أنه يجوز أن يُنظر إلى قيام شركة ما بشراء حقوق الملكية الفكرية على أنه شراء للأصول يترتب عليه قيام هيئة أخرى بالمراقبة المباشرة أو غير المباشرة، وبالتالي على أنه يشكل تركيزا خاضعا لمراقبة عمليات الاندماج. |
Mira, ese es otro cadáver conectado a Calista. | Open Subtitles | نظرة، وهذا هو ميت هيئة أخرى متصلة كاليستا. |