Este es el mensaje que Nueva Zelandia seguirá llevando a todos los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas. | UN | هذه هي الرسالة التي ستواصل نيوزيلندا توصيلها إلى كل جهود اﻹصلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Este es el mensaje que las Naciones Unidas tratan de hacer llegar al mundo. | UN | وهذه هي الرسالة التي تسعى اﻷمم المتحدة إلى بثها في انحاء العالم. |
Ese es el mensaje esencial que extrajimos de los informes del Secretario General y le brindamos nuestro apoyo. | UN | وهذه هي الرسالة الأساسية التي نحصل عليها من تقريري الأمين العام، ونعرب عن تأييدنا لها. |
Ese fue el mensaje que absorbí cuando estaba en la facultad de medicina. | TED | وكانت تلك هي الرسالة التي استوعبتها. عندما كنت في كلية الطب. |
Cambió porque la gente se dio cuenta de que el medio no era el mensaje. | TED | وذلك لأن الناس أدركوا بأن الوَسِيلة ليست هي الرسالة. |
Ese es el mensaje final que deseo transmitir a la Asamblea General en nombre de la Unión Europea. | UN | تلك هي الرسالة الأخيرة التي وددت أن أنقلها إلى الجمعية العامة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Este es el mensaje que absorbemos de pequeños, y este es el mensaje que se extiende conforme crecemos. | TED | هذه هي الرسالة التي نستوعبها في صغرنا، وهذه هي الرسالة التي تتغلغل فينا بينما نكبر. |
Ese es el mensaje. Eso es lo que tengo que decirte: "Australia". | Open Subtitles | تلك هي الرسالة التي يجب أن أقولها لك ، استراليا |
Ese es el mensaje principal que transmite el informe del Secretario General. | UN | هذه هي الرسالة الرئيسية التي ينقلها تقرير اﻷمين العام. |
Tal es el mensaje que interpreta mi delegación al leer la Memoria del Secretario General, mensaje que apoyamos. | UN | هذه هي الرسالة التي يقرأها وفدي في تقرير اﻷمين العام، وإننا نؤيدها. |
Este es el mensaje que la comunidad internacional ha enviado en la Conferencia de Bonn sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | هذه هي الرسالة التي بعثها المجتمع الدولي من مؤتمر بون لتنفيذ السلام. |
Tal es el mensaje que se me pidió que transmitiera a la Conferencia de Desarme. | UN | هذه هي الرسالة التي طلب مني أن أبلغها إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Ese es el mensaje que el Primer Ministro transmitió el martes, al concluir su declaración en la ceremonia de inauguración de un monumento dedicado a la Declaración Universal: | UN | وتلك هي الرسالة التي نقلها رئيس وزرائنا في خاتمة بيانه يوم الثلاثاء الماضي في احتفال إزاحة الستار عن النصب المكرس لﻹعلان العالمي حيث قال: |
Este es el mensaje que se enviará pasado mañana desde Yaundé. | UN | تلك هي الرسالة التي ستُبعث من ياوندي بعد غد. |
Ese es el mensaje que el Senegal deseaba traer a la atención de la Asamblea. | UN | تلك هي الرسالة التي تود السنغال أن تسترعي اهتمام الجمعية إليها. |
Pienso que este es el mensaje que debería emanar de este período de sesiones de la Comisión de Desarme. | UN | وأعتقد أن تلك هي الرسالة التي ينبغي أن توجهها دورة هيئة نزع السلاح هذه. |
Hay que lograr avances en el siglo XXI. Ese fue el mensaje de la Cumbre del Milenio. | UN | فالإنجاز مطلوب في القرن الحادي والعشرين. وكانت تلك هي الرسالة التي وجهها مؤتمر قمة الألفية. |
Ése era el mensaje que la Junta debería enviar a los poderes políticos que habían pedido a la UNCTAD y a otros foros internacionales que diesen tanta importancia a la situación de los palestinos. | UN | هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين. |
¿Y qué dice el mensaje? | Open Subtitles | وما هي الرسالة ؟ |
Es de lamentar que éste sea el mensaje que han querido hacer llegar a mi país. | UN | ومما يؤسف له أن هذه هي الرسالة التي يختارون توجيهها إلى بلادي. |
¿ Qué mensaje transmite? | Open Subtitles | ما هي الرسالة التي من المفترض أن التواصل؟ |
Ésta es la carta que te traerá la felicidad. Soy el número 2317. | Open Subtitles | هذه هي الرسالة التي سوف تجلب لك السعادة . رقمي 2317. |
Aquí está el mensaje. Y ahí el enamorado. | Open Subtitles | تلك هي الرسالة وهناك المحبوب |
Este es un mensaje que los países en desarrollo deben transmitir con voz clara y poderosa. | UN | هذه هي الرسالة التي يجب على البلدان النامية أن تنادي بها بصوت عال وواضح. |