Formulo esta declaración en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) que son Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ألقي هذا البيان بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة. |
La mayoría, si no todos, los Estados afectados son Estados en desarrollo. | UN | إن الكثير بل جل الدول المتضررة هي دول نامية. |
Es preciso recordar en esta oportunidad que las partes que comparecen ante la Corte son Estados soberanos, y no particulares. | UN | وتجدر الإشارة في هذه المرحلة إلى أن الأطراف التي تمثل أمام المحكمة هي دول ذات سيادة، وليس أفراد. |
Los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, que sean Estados Miembros de las Naciones Unidas pueden solicitar asistencia financiera. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تطلب المساعدة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، التي هي دول أعضاء في الأمم المتحدة. |
En toda cuestión para la que sea pertinente, en el marco de la presente Convención, el número de Estados que intervengan, la organización regional de integración económica no será contabilizable a título adicional respecto de aquellos de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes. | UN | وحيثما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تُعد منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة. |
De los 29 Estados Partes en la Convención que habían aceptado el procedimiento de denuncia individual, un gran número (18) eran Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | ومن مجموع 29 دولة طرفاً في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري قبلت الإجراء المتعلق بالشكاوى الفردية، هناك عدد كبير منها يصل إلى 18 دولة هي دول أعضاء في مجلس أوروبا. |
Cabe recordar que las partes que comparecen ante la Corte son Estados soberanos, no son individuos o empresas. | UN | وينبغي التذكير بأن الأطراف التي تَمْثُل أمام المحكمة إنما هي دول ذات سيادة، وليست أفرادا أو شركات. |
En efecto, de los 50 países menos adelantados que existen hoy en el mundo, 22 son Estados miembros de la OCI y 18 de ellos se encuentran en África. | UN | بالمقابل، من بين البلدان الخمسين الأقل نموا في العالم اليوم، هناك 22 منها هي دول أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، و 18 منها في أفريقيا. |
Las partes que comparecen ante la Corte son Estados soberanos, no particulares. | UN | والأطراف التي تمثل أمام المحكمة هي دول ذات سيادة وليست أفرادا. |
Todos los Estados surgidos de la disolución de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, que ha dejado de existir, son Estados sucesores iguales. | UN | وجميع الدول التي نشأت عن انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، التي لم تعد قائمة، هي دول خلف على قدم المساواة. |
La nueva formulación que propone establece una distinción muy nítida entre las partes que son Estados y las que no lo son, a fin de evitar cualquier confusión. | UN | وأضاف أن الصياغة الجديدة التي يقترحها تميز بشكل واضح جدا بين اﻷطراف التي هي دول واﻷطراف اﻷخرى، بحيث يتم تفادي أي التباس. |
En la actualidad, la INTERSPUTNIK está integrada por 23 Estados que son Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتضم انترسبوتنيك حاليا ٣٢ دولة هي دول أعضاء في اﻷمم المتحدة . |
Los cinco Estados surgidos de la disolución de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia son Estados sucesores iguales y cuatro de ellos solicitaron su admisión como Estados Miembros de las Naciones Unidas, solicitud que fue aceptada. | UN | إن الدول الخمس جميعا التي نشأت بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هي دول خلف متساوية تقدمت أربع منها بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وقُبلت في عضويتها. |
No obstante, esto no disminuye en un ápice las obligaciones que han aceptado las naciones soberanas para aplicar de buena fe los instrumentos internacionales en los que son Estados partes. | UN | إلا أن هذا لا يقلل بأي حال من الأحوال من الالتزامات التي قبلت بها الدول ذات السيادة لكي تُنفذ بحسن نية الصكوك الدولية التي هي دول أطراف فيها. |
En toda cuestión para la que sea pertinente, en el marco de la presente Convención, el número de Estados que intervengan, la organización regional de integración económica no será contabilizable a título adicional respecto de aquellos de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes. | UN | وحيثما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تُعد منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة. |
En toda cuestión para la que sea pertinente, en el marco de la presente Convención, el número de Estados Contratantes que intervengan, la organización regional de integración económica no será contabilizable a título adicional respecto de aquellos de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes. | UN | وحيثما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تُعد منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة. |
En toda cuestión para la que sea pertinente, en el marco de la presente Convención, el número de Estados Contratantes que intervengan, la organización regional de integración económica no será contabilizable a título adicional respecto de aquellos de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes. | UN | وحيثما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تعد منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة. |
Al término de 2008 habían recibido ese apoyo el 43% de los Estados Miembros; de éstos, un 6% eran Estados que se enfrentaban a problemas de drogas de nuevos tipos. | UN | وهكذا لم يكد عام 2008 ينتهي إلا وكانت 43 في المائة من الدول الأعضاء قد تلقت مثل هذا الدعم؛ منها 6 في المائة هي دول تواجه مشاكل ناجمة عن ظهور أنواع جديدة ومستجدة من المخدرات. |
Por ejemplo, la crisis alimentaria ha incidido gravemente en los pobres de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que en su mayoría son países importadores netos de alimentos. | UN | فعلى سبيل المثال، أثرت أزمة الغذاء جديا في الفقراء في هذه الدول التي هي دول مستوردة صافية للأغذية في معظمها. |
En todo caso, si se preparase y negociase un tratado sobre garantías negativas de seguridad, se debería obligar a las partes que fueran Estados no nucleares a que mantuvieran su condición para poder seguir pidiendo garantías negativas de seguridad. | UN | وعلى أية حال، فإنه إذا تم إعداد معاهدة بشأن ضمانات اﻷمن السلبية وتم التفاوض عليها، فإنه ينبغي إلزام اﻷطراف التي هي دول حائزة لﻷسلحة النووية باﻹبقاء على مركزها من أجل مواصلة المطالبة بضمانات اﻷمن السلبية. |
Esas entidades son los Estados y las organizaciones de la incipiente comunidad internacional. | UN | وهذه الكيانات هي دول ومنظمات المجتمع الدولي الجديد. |
Sin embargo, la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas no son potencias grandes o emergentes, son pequeños Estados. | UN | غير أن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست قوى كبرى أو بازغة، بل هي دول صغيرة. |
Tomando nota también de que los Estados a los que se habían dirigido esas disposiciones son miembros de las Naciones Unidas amantes de la paz, | UN | " وإذ تشير أيضا الى أن الدول التي خصصت لها تلك اﻷحكام هي دول أعضاء في اﻷمم المتحدة محبة للسلم، |