"هي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Está en
        
    • están en
        
    • estén en
        
    • es en
        
    • son en
        
    • se encuentran en
        
    • se encuentra en
        
    • era
        
    • estuvieran en
        
    • estaban en
        
    • es el
        
    • son de
        
    • estaba en
        
    • eran en
        
    • en el
        
    Sr. Presidente: En cuanto a usted, sabemos que la antorcha que se le confió Está en buenas manos. UN أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة.
    Hasta el momento ha recibido más de 2.000 denuncias, y ya ha resuelto o Está en trámite de resolver sobre el 50% de ellas. UN وقد تلقت هذه اللجنة حتى تاريخه ما يربو على 2000 شكوى وقامت أو هي في سبيلها إلى القيام بتسوية نصفها.
    Actualmente están en curso o en una etapa avanzada de preparación actividades de selección en Angola, Benin, Togo, Kenya y la República del Congo. UN وعمليات الفرز جارية حالياً أو هي في مرحلة متقدمة من اﻹعداد في كل من أنغولا، وبنن، وتوغو، وجمهورية الكونغو وكينيا.
    En la esfera internacional, debemos reformarnos y adaptarnos constantemente para que las Naciones Unidas estén en la mejor forma posible. UN الساحة العالمية يجب إصلاحها وتكييفها باستمرار للتيقن من أن لدينا أمما متحدة هي في أفضل الحالات الممكنة.
    Cualquier propuesta de crear dos Chinas es, en realidad, una distorsión de los hechos y un intento de reavivar cuestiones de la guerra fría. UN وأضاف قائلا إن أي محاولة ﻹيجاد دولتين صينيتين هي في الواقع محاولة لتشويه الحقائق وﻹشعال قضايا الحرب الباردة مرة أخرى.
    Según las estadísticas, en el sector privado los salarios de la mujer son en promedio 21,5% más bajos que los del hombre. UN ووفقا للإحصاءات فإن مرتبات النساء في القطاع الخاص هي في المتوسط أقل بنسبة 21.5 في المائة من مرتبات الرجال.
    De ahí la necesidad de cooperación entre países que se encuentran en situación parecida. UN ومن هنا تأتي الحاجة للتعاون بين البلدان التي هي في أوضاع متشابهة.
    Está en la casa si quieres salúdala pero a lo mejor no contesta. Open Subtitles هي في المنزل يمكنك أن تسلم عليها على الأغلب لن ترد
    Ella Está en la escena donde Wendy oeste va al dentista . Open Subtitles هي في المشهدِ حيث ويندي يَذْهبُ إلى طبيبِ الأسنان غرباً
    El truco Está en asustar más que lo que más te asuste a ti, ¿entiendes? Open Subtitles الحيلة هي في أن تكون أشدُّ إخافةَ مِنْ أي شيء يخيفك. هل رأيت؟
    Creo que el tuyo Está en el fondo del conducto de ventilación. Open Subtitles و أنا أعتقد أن نقطتك هي في أسفل فتحة التهوية
    Dado que el 75% de los casos corrientes están en lugares distantes de la Sede, es preciso prever una cantidad considerables de viajes. UN وبما أن 75 في المائة من القضايا المعروضة هي في مواقع بعيدة عن المقر، فإن الأمر يقتضي الكثير من السفر.
    Estas lunas, que no están en lo que llamamos una zona habitable tradicional, que están fuera del sistema solar, tienen agua líquida. TED هذه الأقمار، وهي ليست ما نطلقُ عليها المنطقة العادية الصالحة للمعيشة. والتي هي في النظام الشمسي، لديها مياه سائلة.
    Son vulnerables. Incluso los edificios más duraderos e intactos como las pirámides de Giza están en mal estado si miramos de cerca. TED حتى المباني الأكثرمتانة والأكثر صعوبة، مثل الأهرامات في الجيزة ، هي في حالة سيئة عندما تنظر إليها عن قرب
    Los bancos de desarrollo, gracias al apoyo que prestan a las reformas del sector financiero, probablemente estén en mejor situación para alentar estos cambios. UN ولعل المصارف الانمائية هي في أفضل موقع للتشجيع على هذه التغييرات، من خلال دعمها لاصلاحات القطاع المالي.
    5. Insta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que faciliten recursos adicionales para el funcionamiento de la Dependencia Conjunta; UN ٥ - يحث الحكومات، التي هي في وضع يمكنها من تقديم موارد إضافية لتشغيل الوحدة المشتركة، على أن تفعل ذلك؛
    Además, el Tribunal de Seguridad Penal es en realidad el Tribunal Supremo de Apelación. UN فضلاً عن أن محكمة اﻷمن الجنائية هي في الواقع محكمة الاستئناف العليا.
    Muchos de los elementos ostensiblemente civiles de su régimen son en realidad componentes activos de sus actividades terroristas y militares. UN فالعديد من عناصر نظامها المدنية في ظاهرها هي في الواقع عناصر نشطة من مكونات أعمالها الإرهابية والعسكرية.
    Es más elevado en los países que se encuentran en una fase inicial de desarrollo. UN فهذه العتبة تكون أعلى بالنسبة للبلدان التي هي في مرحلة مبكرة من التنمية.
    " La situación económica de Gaza es sólo parte de la situación total, que en general se encuentra en un estado de deterioro. UN " ليست الحالة الاقتصادية في مدينة غزة إلا جزءا من الحالة العامة في القطاع، التي هي في تدهور بوجه عام.
    En segundo lugar, el ACNUDH era en sí mismo un mecanismo permanente de seguimiento de todos los derechos humanos. UN وثانياً، فإن المفوضية السامية لحقوق الإنسان هي في حد ذاتها آلية متابعة دائمة لجميع حقوق الإنسان.
    Invitó a otros países que estuvieran en condiciones de hacerlo y a las organizaciones internacionales de financiación a que prestaran su apoyo. UN ودعا البلدان الأخرى التي هي في وضع يمكنها من تقديم الدعم وكذلك المنظمات المالية الدولية إلى القيام بذلك.
    Las empresas transnacionales (ETN) estaban en el centro del desarrollo porque generaban empleo y contribuían a las corrientes comerciales y de inversión. UN فالشركات عبر الوطنية هي في قلب عملية التنمية ﻷنها تُنشئ فرص عمل كما تسهم في تدفقات التجارة والاستثمار.
    En la práctica, hay que reconocer que a menudo resultará difícil demostrar que ese es el verdadero motivo de la rescisión del contrato. UN ويجب الاعتراف بأنه كثيرا ما يصعب عمليا إثبات أن حرية التعبير هي في هذه الحالات السبب الحقيقي لفسخ عقد العمل.
    La mayoría de esas empresas son de países en desarrollo de renta media. UN ويلاحظ أن معظم هذه المشاريع هي في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    La incorporación del artículo 5 en la legislación nacional estaba en su fase final y el texto pertinente sería examinado por la autoridad legislativa. UN ثم إن مسألة إدراج المادة 5 في القانون الوطني هي في مرحلتها النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص المطلوب إدراجه.
    En todos los casos investigados por el Equipo, las niñas refugiadas en cuestión eran en realidad mujeres adultas. UN وتبين من جميع القضايا التي حقق فيها فريق التحقيق أن اللاجئة المعنية هي في الحقيقة امرأة بالغة.
    En cuarto lugar, en el procedimiento actual interviene un comité compuesto por Estados que adoptan de hecho decisiones cuasijudiciales. UN رابعا، يتعلق الاجراء الحالي بلجنة مكونة من دول تتخذ ما هي في الواقع قرارات شبه قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus