Además, la República de Angola es uno de los 169 países signatarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كما أن جمهورية أنغولا هي واحدة من البلدان الـ 169 التي وقعت على معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية. |
La campaña para la ratificación por ese país es uno de los principales objetivos de nuestra campaña mundial. | UN | إن الحملة الموجهة لتصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية هي واحدة من أهداف حملتنا العالمية الكبرى. |
Mi padre, don José Pulido, es uno de los hombres más ricos de la isla. | Open Subtitles | والدي ، دون خوسيه بوليدو ، هي واحدة من أغنى رجل في الجزيرة. |
Los datos limitados de que se dispone sobre la fuga de capitales parecen indicar que el ASS es una de las regiones más afectadas. | UN | تفيد اﻷدلة المتاحة، رغم محدوديتها، بأن أفريقيا جنوب الصحراء هي واحدة من أكثر المناطق تضرراً من جراء هروب رؤوس اﻷموال. |
Por ejemplo: Arup es una de las firmas de ingeniería más exitosas del mundo, y le encargaron construir un centro ecuestre para los JJ.OO. | TED | مثال: اروب هي واحدة من أنجح الشركات الهندسية في العالم، و كانت مُفوضة لبناء مركز للخيول للألعاب الأولمبية في بكين. |
Esta convicción es una de las más... poderosas y perdurables en la historia humana. | Open Subtitles | هذه القناعة هي واحدة من أقوي و أمتن القناعات في تاريخ الإنسان |
creo que el metal es uno de los pocos lugares en que puedes hacer eso. | Open Subtitles | أعتقد أن المعادن هي واحدة من الأماكن القليلة التي يمكنك أن تفعل ذلك. |
Tratar hernias es uno de los procedimientos de cirugía general más comunes. | Open Subtitles | الفتوق هي واحدة من أكثر العمليات شيوعا في الجراحة العامة. |
Verdad o reto es uno de los juegos más divertidos del mundo. | Open Subtitles | الحقيقة والجرأة هي واحدة من اكثر الالعاب متعة في العالم |
Es bien sabido que Bangladesh es uno de los países más densamente poblados en el mundo. | UN | وكما هو معروف تماما، فإن بنغلاديش هي واحدة من أكثر البلدان كثافة في السكان في العالم. |
Las opiniones expresadas en las cartas mencionadas en el sentido de que la República Federativa de Yugoslavia es uno de los cinco Estados sucesores son insostenibles desde el punto de vista jurídico. | UN | إن اﻵراء الواردة في تلك الرسائل ومفادها أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي واحدة من دول الخلف الخمس آراء ليس لها أي سند يدعمها من وجهة النظر القانونية. |
Este caso es uno de los varios que demuestran la automática identificación por parte de comisionados militares e integrantes de los CVDC del tema de los derechos humanos con actividades de la URNG. | UN | وهذه الحالة هي واحدة من حالات عديدة تدل على أن القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني يقرنون بصورة آلية موضوع حقوق الانسان بأنشطة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي. |
Carli's es una de las oganizadoras y ella me ha pedido modelar. | Open Subtitles | كارلي هي واحدة من المنظمين و قد طلبتني للإستعراض الأزياء |
Dicen que una buena imagen es una que puede narrar una historia completa. | Open Subtitles | ويقولون ان صورة جيدة هي واحدة ويمكن أن يروي قصة بأكملها. |
Shima es una de los 40 millones de trabajadores de fábricas textiles del mundo. | Open Subtitles | شيما هي واحدة من 40 مليون عامل في مصانع النسيج في العالم. |
La mujer que ven aquí es una de las cuatro jóvenes que el Tribunal sospecha que podrían ser esa superviviente. | Open Subtitles | المرأة التي تراها هنا هي واحدة من أربع شابات تشتبه المحكمة قد يكون في الواقع أن الناجين. |
Esta es una de las cuatro convenciones de la CEPE sobre el medio ambiente. | UN | وهذه الاتفاقية هي واحدة من أربع اتفاقيات بيئية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Maldivas es una de las naciones más pequeñas del mundo en lo que se refiere a superficie, población y base de recursos. | UN | إن ملديف هي واحدة من أصغر الدول من حيث مساحة اﻷرض وعدد السكان والموارد. |
Los pozos excavados a mano son uno de los medios más antiguos de obtener agua. | UN | إن الآبار المحفورة باليد هي واحدة من أقدم وسائل توفير المياه. |
Observó que la infección del VIH era uno de los riesgos más graves asociados con el uso indebido de drogas. | UN | ولاحظت أن الإصابة بفيروس الايدز هي واحدة من أشد المخاطر المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
A la sazón, esa Universidad era una de sólo tres instituciones de nivel terciario en funcionamiento en el país. | UN | وكانت هي واحدة فقط من ثلاث مؤسسات للتعليم العالي عاملة في ذلك الوقت. |
69. Polonia fue uno de los primeros países del Este que inició reformas amplias y profundas en todas las esferas: política, económica, social y legislativa. | UN | باء - الجوانب اﻹيجابية ٦٩ - إن بولندا هي واحدة من أولى بلدان أوروبا الشرقية التي نفذت إصلاحات عامة وبعيدة المدى في جميع المجالات - السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتشريعية. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz son una de las principales esferas de actividad de la Organización y los Estados Miembros están de acuerdo en reconocerlo. | UN | إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من مجالات النشاط الرئيسية لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء متفقة في اعترافها بهذه الحقيقة. |
Colombia ha sido uno de los países más afectados por la violencia y el terrorismo que genera el problema mundial de las drogas. | UN | وأردف قائلاً إن كولومبيا هي واحدة من أشد البلدان تضرراً من العنف والإرهاب المتولدين عن مشكلة المخدرات العالمية. |
37. Uno de los problemas más graves relacionados con las medidas de Israel contra los palestinos es la construcción de asentamientos. | UN | ٣٧ - ومضى يقول إن بناء المستوطنات هي واحدة من أشد المشاكل خطورة وتتصل باجراءات إسرائيل ضد الفلسطينيين. |
De hecho, el inglés es sólo uno de los casi 180 idiomas que se hablan en los Estados Unidos. | UN | وفي الحقيقة، فإن الانكليزية هي واحدة من بين 180 لغة يتكلمها سكان الولايات المتحدة. |