"وأبدت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresó
        
    • expresaron
        
    • formuló
        
    • la oradora
        
    • manifestaron
        
    • manifestó
        
    • se mostró
        
    • hizo
        
    • se mostraron
        
    • formularon
        
    • han demostrado
        
    • ha demostrado
        
    • ha formulado
        
    • estuvo
        
    • estaba
        
    La Comisión expresó su acuerdo y en el programa provisional del 38º período de sesiones queda ahora reflejada esa decisión. UN وأبدت اللجنة اتفاقها مع هذا الرأي وأصبح جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثامنة والثلاثين يجسد اﻵن ذلك الموقف.
    Muchas delegaciones expresaron también su preocupación por la financiación del proyecto y su oposición a desviar fondos necesarios para la ejecución de los programas. UN كما أعرب عدد كبير من الوفود عن القلق إزاء تمويل المشروع، وأبدت رغبتها في ألا يجري تحويل اﻷموال اللازمة للبرامج.
    La Comisión formuló declaraciones similares en relación con el Convenio núm. 182. UN وأبدت اللجنة تعليقات مماثلة في ما يتعلق بالاتفاقية رقم 182.
    la oradora espera que se apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN وأبدت المتحدثة أملها في أن يجري اعتماد مشروع القرار هذا بدون تصويت.
    Las delegaciones participantes manifestaron su compromiso e interés por la integración de la reducción de los desastres naturales en la planificación nacional del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo. UN وأبدت الوفود المشتركة في ذلك المؤتمر التزامها واهتمامها بإدماج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية إدماجا قويا في التخطيط اﻹنمائي الوطني، لا سيما في البلدان النامية.
    La Subcomisión manifestó su esperanza de que ese trágico suceso no afectara negativamente a los programas espaciales internacionales. UN وأبدت اللجنة الفرعية أملها في ألا يؤثر ذلك الحادث المأساوي سلبا على البرامج الفضائية الدولية.
    expresó admiración por su condición de Estado pacífico, multirracial, multiétnico y multicultural. UN وأبدت إعجابها بزامبيا لكونها دولة مسالمة ومتعددة الأعراق والإثنيات والثقافات.
    La Secretaría expresó su conformidad con el contenido del informe y apoyó las recomendaciones formuladas que eran aplicables a la ONUDI. UN وأبدت الأمانة موافقتها على ما ورد في التقرير وأعربت عن تأييدها للتوصيات المقدمة، حيثما كانت تنطبق على اليونيدو.
    expresó su agradecimiento por la presencia del representante del Estado parte y por la explicación ofrecida respecto del período transcurrido desde la presentación del último informe. UN وأبدت تقديرها لحضور ممثل الدولة الطرف والتفسير الذي أبداه بشأن تأخر تقديم التقارير.
    Algunos Estados expresaron también reparos por no estar habituados al empleo de declaraciones respecto de instrumentos de derecho internacional. UN وأبدت بعض الدول أيضا شواغل بسبب كونها لا تألف الإعلانات في شكل صكوك في القانون الدولي.
    Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por el enfoque pragmático y constructivo de la nota, que incitaba a la reflexión. UN وأبدت عدة وفود تقديرها للنهج العملي والبناء والمثير لﻷفكار.
    Otras muchas delegaciones expresaron reservas respecto de algunas recomendaciones. UN وأبدت وفود أخرى كثيرة تحفظات إزاء بعض التوصيات.
    La República Federal de Alemania formuló una reserva análoga al depositar el instrumento de ratificación de la presente Convención. UN وأبدت جمهورية ألمانيا الاتحادية تحفظا مماثلا وقت ايداع صك التصديق على الاتفاقية الحالية.
    la oradora preferiría adoptar el criterio del artículo 13 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأبدت تفضيلها للنهج المتبع في المادة ١٣ من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Pese a su diversidad, las mujeres manifestaron su solidaridad: se organizaron, formaron redes de información y defendieron sus causas. UN وأبدت النساء تضامنا بالرغم من اختلافهن. فقد أنشأن المنظمات والشبكات وعملن على كسب التأييد.
    La Subcomisión manifestó su esperanza de que ese trágico suceso no afectara negativamente a los programas espaciales internacionales. UN وأبدت اللجنة الفرعية أملها في ألا يؤثر ذلك الحادث المأساوي سلبا على البرامج الفضائية الدولية.
    La Comisión se mostró en general de acuerdo con la decisión del Grupo de Trabajo. UN وأبدت اللجنة عموما موافقتها على هذا القرار الذي اتخذه الفريق العامل.
    Una experta hizo observaciones con respecto al artículo 253 del Código Penal. UN وأبدت إحدى الخبيرات تعليقا حول المادة ٢٥٣ من القانون الجنائي.
    Varias delegaciones se mostraron interesadas en saber más sobre la asociación entre el ACNUR y la Organización de los Estados Americanos. UN وأبدت عدة وفود اهتمامها بمعرفة المزيد عن الشراكة بين المفوضية ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Otras delegaciones formularon reservas a ese respecto. UN وأبدت بعض الوفود تحفظات على هذا الموضوع.
    Las secretarías de las organizaciones participantes en general han demostrado también mayor interés en los informes que prepara la Dependencia y han cooperado en mayor medida en su elaboración. UN وأبدت أمانات المنظمات المشاركة أيضا، بصفة عامة، اهتماما أكبر وتعاونا أوسع في التقارير التي تقوم الوحدة بإعدادها.
    El Frente ha demostrado que no tiene ningún problema en colaborar con nosotros. UN وأبدت الجبهة أنها لا تجد صعوبة في التعاون معنا.
    El Gobierno ha formulado sus observaciones y expuesto las disposiciones tomadas para proteger los derechos fundamentales y las libertades de la minoría china en el país. UN وأبدت الحكومة ملاحظاتها وعرضت التدابير التي اتخذت من أجل حماية الحقوق اﻷساسية لﻷقلية الصينية في البلد وحرياتها.
    Al igual que nosotros, el Comité estuvo dispuesto a escuchar y demostró un auténtico deseo de cambio. UN وأبدت اللجنة استعدادا لﻹصغاء إلينا ورغبة حقيقية في التغيير يضاهيان استعدادنا ورغبتنا.
    Tailandia, por su parte, estaba dispuesta a explorar la posibilidad de cooperar con Micronesia en esferas de interés mutuo. UN وأبدت تايلند، من جانبها، استعدادها لاستكشاف إمكانية التعاون مع ميكرونيزيا في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus