| elogió además al Instituto y a su Junta por la labor realizada. | UN | وأثنت أيضا على المعهد ومجلسه نظير العمل الذي أنجزه المعهد. |
| En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
| Argelia encomió la actuación de Cuba en apoyo de los países en desarrollo mediante la cooperación internacional en esas esferas. | UN | وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات. |
| También señaló que Bhután era un país en transición y encomió la garantía constitucional de la gratuidad de la enseñanza hasta el 10º grado. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن بوتان بلد في مرحلة انتقالية وأثنت على ضمان مجانية التعليم في الدستور إلى مستوى الصف العاشر. |
| felicitó a Argelia por dar prioridad a la erradicación de la pobreza. | UN | وأثنت البرازيل على منح الجزائر الأولوية لمسألة القضاء على الفقر. |
| Varios Estados encomiaron la contribución del Japón y la República de Corea a las actividades de creación de capacidad del Tribunal. | UN | وأثنت دول عديدة على مساهمة كل من جمهورية كوريا واليابان في أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها المحكمة. |
| Las delegaciones elogiaron las investigaciones y los enjuiciamientos de crímenes que la Corte había llevado adelante en Libia. | UN | وأثنت الوفود على التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم التي تضطلع بها المحكمة الجنائية الدولية في ليبيا. |
| En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
| En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
| También se elogió la labor de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) como centro de excelencia. | UN | وأثنت أيضا، على اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعملها الذي جعل منها مركزا للأداء المتفوق. |
| elogió la aprobación del plan de acción sobre el sistema escolar nacional. | UN | وأثنت على اعتماد خطة عمل تركز على النظام التعليمي الوطني. |
| Turquía encomió la Ley de educación nacional de 2006 e hizo alusión al escaso grado de escolarización de las niñas. | UN | وأثنت تركيا على قانون سنة 2006 حول التعليم الوطني وأشارت إلى العيوب التي تعتري مسألة تعليم الفتيات. |
| Argelia encomió a Bhután por su esfuerzo por garantizar la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وأثنت الجزائر على بوتان لما بذلته من جهود لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
| encomió a Maldivas por las mejoras realizadas en relación con el derecho a la salud. | UN | وأثنت على ملديف لما أحزته من تقدم فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة. |
| felicitó a Tonga por participar activamente en las cuestiones del cambio climático en los planos regional e internacional. | UN | وأثنت على تونغا لانخراطها انخراطاً نشطاً في القضايا المتعلقة بتغير المناخ على المستويين الإقليمي والدولي. |
| Además, felicitó al UNICEF y al Embajador de Buena Voluntad en la región por el éxito de sus actividades de sensibilización. | UN | وأثنت كذلك على اليونيسيف وعلى رسول الخير اﻹقليمي لﻷنشطة الناجحة التي اضطلع بها في مجال التوعية. |
| Varias delegaciones encomiaron la contribución de las publicaciones a la promoción de la justicia internacional. | UN | وأثنت عدة وفود على ما يقدمه المنشوران من إسهام في النهوض بالعدالة الدولية. |
| Dos grupos elogiaron a la Secretaría por crear en el sitio web de la Asamblea un enlace dedicado a la revitalización. | UN | وأثنت مجموعتان اثنتان على الأمانة العامة لإنشاء رابط مخصص لموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة في الموقع الشبكي للجمعية. |
| alabó en particular la provisión de becas para los estudiantes más desfavorecidos. | UN | وأثنت بصفة خاصة على تقديم منح دراسية لأكثر الطلاب حرماناً. |
| Grecia encomió a Serbia por sus esfuerzos por resolver el problema de los refugiados y los desplazados internos, y celebró la aprobación de la Ley del asilo de 2006. | UN | وأثنت اليونان على جهود صربيا الرامية إلى معالجة قضية اللاجئين والمشردين داخلياً ورحبت باعتماد قانون اللجوء في عام 2006. |
| Varias delegaciones felicitaron al personal del Fondo por su dedicación y reconocieron que el personal sobre el terreno trabajaba frecuentemente en condiciones difíciles. | UN | وأثنت عدة وفود على تفاني موظفي الصندوق وأعربت عن إدراكها لكون الموظفين في الميدان كثيرا ما يعملون في ظروف صعبة. |
| La oradora encomia al Comité por su labor constructiva, y en particular sus recomendaciones pertinentes a los Estados partes. | UN | وأثنت على اللجنة لما تضطلع به من عمل بناء، ولا سيما ما تقدمه إلى الدول اﻷطراف من توصيات مفيدة. |
| felicita a la delegación por la labor realizada hasta el momento, y espera con interés recibir los futuros informes. | UN | وأثنت على الوفد للعمل الذي أنجزه حتى الآن، وهي تتطلع إلى استلام تقارير أخرى في المستقبل. |
| También alabaron a Maldivas por haber eliminado la prohibición constitucional que impedía que las mujeres se presentaran a importantes cargos políticos. | UN | وأثنت على ملديف أيضاً لإلغائها الحظر الدستوري الذي يمنع النساء من الترشح للمناصب السياسية العليا. |
| aplaudieron a Georgia por las medidas adoptadas para combatir el trabajo infantil y por la aprobación de la Ley de radiodifusión. | UN | وأثنت الولايات المتحدة على جورجيا لما اتخذته من خطوات من أجل التصدي لعمالة الأطفال ولاعتمادها القانون المتعلق بالإذاعة. |
| celebraron que en el plan se alentara la función de las empresas en el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وأثنت الوفود على تركيز الخطة على تشجيع دور الأعمال التجارية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
| La representante rindió homenaje a las organizaciones de mujeres por la activa función que desempeñaban en el proceso de consulta. | UN | وأثنت الممثلة على ما تقوم به المنظمات النسائية من دور نشط في عملية التشاور. |