"وأجزاء من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y partes de
        
    • y partes del
        
    • y de partes de
        
    • y en partes de
        
    • partes de la
        
    • y parte de
        
    • algunas partes de
        
    • y de partes del
        
    • algunas partes del
        
    • y algunas zonas de
        
    • y zonas de
        
    • y parte del
        
    • y zonas del
        
    • y en partes del
        
    • ciertas partes de
        
    El brazo izquierdo, hombros, esternón y partes de la caja torácica están intactos. Open Subtitles الذراع اليسار، الرئس، الأكتاف، عظم قصّ وأجزاء من القفصِ الضلعَي سليمة.
    Las rutas hacia el oeste a través de la Federación de Rusia absorben el comercio de tránsito desde Kazajstán, Kirguistán y partes de Uzbekistán. UN وتحمل الطرق المتجهة من الشرق إلى الغرب عبر الاتحاد الروسي التجارة العابرة من كازاخستان وقيرغيزستان وأجزاء من أوزبكستان.
    Entre las escasas zonas del mundo donde no se ha producido un calentamiento en los últimos decenios figuran algunas partes de los océanos del hemisferio meridional y partes de la Antártida. UN والمناطق القليلة جدا من العالم التي لم تشهد ارتفاعا في درجة حرارتها خلال العقود الماضية تضم أجزاء من محيطات النصف الجنوبي للكرة الأرضية وأجزاء من الانتاركتيكا.
    Considerando que las disposiciones del Artículo 107 y partes del Artículo 53 han quedado obsoletas, UN وإذ ترى أن أحكام المادة ١٠٧ وأجزاء من المادة ٥٣ قد عفا عليها الزمن،
    Hemos sido testigos de la satisfactoria conclusión de la retirada israelí de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental septentrional. UN فقد شهدنا نجاح إسرائيل في إتمام فك ارتباطها بقطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية.
    ii) En las zonas central y septentrional de Mozambique, en la mitad septentrional de Zimbabwe y en partes de Zambia cayeron fuertes lluvias que causaron inundaciones repentinas en algunos lugares; UN ' ٢ ' سقطت أمطار غزيرة على وسط موزامبيق وجنوبها، والنصف الشمالي من زمبابوي وأجزاء من زامبيا، مما تسبب في فيضايات سريعة في بعض المناطق؛
    Se requerían, en particular, iniciativas en el Asia central, el Asia sudoriental y partes de Europa oriental. UN وعلى وجه الخصوص، أشير إلى أن هناك حاجة إلى اتخاذ مبادرات في آسيا الوسطى وجنوب شرقي آسيا وأجزاء من أوروبا الشرقية.
    Se pueden aprovechar las experiencias prometedoras de Egipto y partes de Asia y América Latina, pero es necesario hacer mayores actividades de promoción entre los encargados de formular políticas. UN وثمة تجارب واعدة في مصر وأجزاء من آسيا وأمريكا اللاتينية يمكن الاستناد إليها، ولكن يلزم تعزيز الدعوة على صعيد السياسات.
    La hawala existe en la mayoría de los países musulmanes del Oriente Medio, el subcontinente indio, el Asia sudoriental y partes de África. UN ونظام الحوالة معمول به في معظم البلدان الإسلامية في الشرق الأوسط، وشبه القارة الهندية، وجنوب شرق آسيا، وأجزاء من أفريقيا.
    Los países del Oriente Medio y partes de África y de Asia sufren ya considerables tensiones, puesto que la demanda de agua excede de los recursos disponibles. UN وتواجه بلدان في الشرق الأوسط وأجزاء من أفريقيا وآسيا بالفعل ضغطا كبيرا، نظرا لأن الطلب على المياه يفوق الموارد المتاحة.
    La histórica retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental es una medida en la dirección correcta y es digna de encomio. UN فالانسحاب التاريخي لإسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي الإشادة بها.
    También aprovechamos esta oportunidad para encomiar al Gobierno de Israel y al Primer Ministro Sharon por la histórica retirada de Gaza y partes de la Ribera Occidental. UN ونغتنم هذه الفرصة أيضا للإشادة بحكومة إسرائيل ورئيس الوزراء شارون على الانسحاب التاريخي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    El derecho romano se aplicaba en un imperio que abarcaba la mayor parte de Europa y partes de África y Asia occidental. UN فالقانون الروماني كان يطبق في امبراطورية ضمّت الجانب الأكبر من أوروبا وأجزاء من أفريقيا وغرب آسيا.
    En el informe se indica que en el Afganistán existe cierto grado de inseguridad, sobre todo en el sur y partes del este, no visto desde la caída del Talibán. UN ويبين التقرير أن أفغانستان تعاني من مستوى من انعدام الاستقرار، لا سيما في الجنوب وأجزاء من الشرق، لم يسبق له مثيل منذ خروج قوات الطالبان.
    Se instalarán cabinas bilaterales temporales en las galerías de las plantas segunda y tercera del Salón de la Asamblea General y partes del vestíbulo de la Asamblea General. UN وستُوفر مقصورات ثنائية مؤقتة في الشرفتين الثالثة والثانية لقاعة الجمعية العامة، وأجزاء من الردهة العامة للجمعية العامة.
    También acogemos con beneplácito la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental. UN ونرحب أيضا بفك الارتباط الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    En las regiones 1, 7, 8, 9 y en partes de la Región 2 se celebraron seminarios sobre el desarrollo de la capacidad de la comunidad. UN ونظمت حلقات عمل لبناء القدرات المجتمعية في المناطق 1 و 7 و 8 و 9 وأجزاء من المنطقة 2.
    Los ejércitos de Hitler habían conquistado casi toda Europa y parte de Africa del norte. Open Subtitles جيوش هتلر تحتل معظم اوروبا وأجزاء من شمال افريقيا فى هذا الصيف روسيا تواجه ثانى أكبر هجوم من الالمان
    Al propio tiempo, el Gobierno dio crítico apoyo a la MINURCA mediante el suministro gratuito del Campamento de Béal y de partes del Campamento M ' Poko. UN وفي الوقت نفسه، قدمت الحكومة دعما حاسما للبعثة بتقديم معسكر بيال، وأجزاء من معسكر مبوكو، مجانا.
    Malasia coincide también con otras delegaciones en que las disposiciones del artículo 107 y algunas partes del artículo 53 son ahora obsoletas. UN وقال إن ماليزيا توافق أيضا مع وفود أخرى على أن أحكام المادة ١٠٧ وأجزاء من المادة ٥٣ قد فات أوان صلاحيتها.
    Los huracanes Charley, Frances, Iván y Jeanne han asolado las islas del Caribe y algunas zonas de los Estados Unidos. UN إن الأعاصير تشارلي، وفرانسيس، وآيفن، وجين، قد عاثت خرابا في جزر الكاريبي وأجزاء من الولايات المتحدة.
    Ese principio también lo reafirmó recientemente Israel en el contexto de la proyectada retirada de Gaza y zonas de la Ribera Occidental. UN كما أعـادت إسرائيل تأكيــد ذلك المبدأ مؤخرا في سياق الانسحاب المخطط لــه من غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    Nota: Las elecciones para KwaZulu-Natal y parte del Cabo Occidental sólo se celebraron en 1996. UN ملاحظة: أجريت انتخابات منطقة كوازولو - ناتال وأجزاء من كيب الغربية في عام ١٩٩٦.
    Asimismo incumplieron el Acuerdo de cesación del fuego al seguir con sus provocaciones y ataques contra zonas libres de Croacia y zonas del territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وقد انتهكوا أيضا اتفاق وقف إطلاق النار إذ واصلوا استفزازاتهم وهجماتهم على اﻷجزاء المحررة من كرواتيا وأجزاء من أقليم البوسنة والهرسك.
    La actividad militar paralizó en cierto momento las actividades de socorro y recuperación en las regiones sudoccidentales de Gedo y en partes del Juba medio. UN وقد أدى النشاط العسكري في إحدى المراحل إلى وقف عمليات اﻹغاثة واﻹنعاش، في المناطق الجنوبية الغربية في غيدو، وأجزاء من وسط جوبا.
    Otros temas de las conversaciones trilaterales fueron algunos aspectos de la enseñanza elemental y secundaria, ciertas partes de la futura ley sobre autonomía local, la exhibición de símbolos y banderas nacionales y las cuestiones relativas a la ciudadanía. UN وتضمنت القضايا اﻷخرى على جدول أعمال المحادثات الثلاثية بعض نواحي التعليم الابتدائي والثانوي، وأجزاء من القانون المرتقب للحكم الذاتي المحلي، والمسائل المتعلقة بإظهار الرموز واﻷعلام الوطنية والجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus