El brazo izquierdo, hombros, esternón y partes de la caja torácica están intactos. | Open Subtitles | الذراع اليسار، الرئس، الأكتاف، عظم قصّ وأجزاء من القفصِ الضلعَي سليمة. |
Las rutas hacia el oeste a través de la Federación de Rusia absorben el comercio de tránsito desde Kazajstán, Kirguistán y partes de Uzbekistán. | UN | وتحمل الطرق المتجهة من الشرق إلى الغرب عبر الاتحاد الروسي التجارة العابرة من كازاخستان وقيرغيزستان وأجزاء من أوزبكستان. |
Entre las escasas zonas del mundo donde no se ha producido un calentamiento en los últimos decenios figuran algunas partes de los océanos del hemisferio meridional y partes de la Antártida. | UN | والمناطق القليلة جدا من العالم التي لم تشهد ارتفاعا في درجة حرارتها خلال العقود الماضية تضم أجزاء من محيطات النصف الجنوبي للكرة الأرضية وأجزاء من الانتاركتيكا. |
Considerando que las disposiciones del Artículo 107 y partes del Artículo 53 han quedado obsoletas, | UN | وإذ ترى أن أحكام المادة ١٠٧ وأجزاء من المادة ٥٣ قد عفا عليها الزمن، |
Hemos sido testigos de la satisfactoria conclusión de la retirada israelí de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental septentrional. | UN | فقد شهدنا نجاح إسرائيل في إتمام فك ارتباطها بقطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية. |
ii) En las zonas central y septentrional de Mozambique, en la mitad septentrional de Zimbabwe y en partes de Zambia cayeron fuertes lluvias que causaron inundaciones repentinas en algunos lugares; | UN | ' ٢ ' سقطت أمطار غزيرة على وسط موزامبيق وجنوبها، والنصف الشمالي من زمبابوي وأجزاء من زامبيا، مما تسبب في فيضايات سريعة في بعض المناطق؛ |
Se requerían, en particular, iniciativas en el Asia central, el Asia sudoriental y partes de Europa oriental. | UN | وعلى وجه الخصوص، أشير إلى أن هناك حاجة إلى اتخاذ مبادرات في آسيا الوسطى وجنوب شرقي آسيا وأجزاء من أوروبا الشرقية. |
Se pueden aprovechar las experiencias prometedoras de Egipto y partes de Asia y América Latina, pero es necesario hacer mayores actividades de promoción entre los encargados de formular políticas. | UN | وثمة تجارب واعدة في مصر وأجزاء من آسيا وأمريكا اللاتينية يمكن الاستناد إليها، ولكن يلزم تعزيز الدعوة على صعيد السياسات. |
La hawala existe en la mayoría de los países musulmanes del Oriente Medio, el subcontinente indio, el Asia sudoriental y partes de África. | UN | ونظام الحوالة معمول به في معظم البلدان الإسلامية في الشرق الأوسط، وشبه القارة الهندية، وجنوب شرق آسيا، وأجزاء من أفريقيا. |
Los países del Oriente Medio y partes de África y de Asia sufren ya considerables tensiones, puesto que la demanda de agua excede de los recursos disponibles. | UN | وتواجه بلدان في الشرق الأوسط وأجزاء من أفريقيا وآسيا بالفعل ضغطا كبيرا، نظرا لأن الطلب على المياه يفوق الموارد المتاحة. |
La histórica retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental es una medida en la dirección correcta y es digna de encomio. | UN | فالانسحاب التاريخي لإسرائيل من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي الإشادة بها. |
También aprovechamos esta oportunidad para encomiar al Gobierno de Israel y al Primer Ministro Sharon por la histórica retirada de Gaza y partes de la Ribera Occidental. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضا للإشادة بحكومة إسرائيل ورئيس الوزراء شارون على الانسحاب التاريخي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
El derecho romano se aplicaba en un imperio que abarcaba la mayor parte de Europa y partes de África y Asia occidental. | UN | فالقانون الروماني كان يطبق في امبراطورية ضمّت الجانب الأكبر من أوروبا وأجزاء من أفريقيا وغرب آسيا. |
En el informe se indica que en el Afganistán existe cierto grado de inseguridad, sobre todo en el sur y partes del este, no visto desde la caída del Talibán. | UN | ويبين التقرير أن أفغانستان تعاني من مستوى من انعدام الاستقرار، لا سيما في الجنوب وأجزاء من الشرق، لم يسبق له مثيل منذ خروج قوات الطالبان. |
Se instalarán cabinas bilaterales temporales en las galerías de las plantas segunda y tercera del Salón de la Asamblea General y partes del vestíbulo de la Asamblea General. | UN | وستُوفر مقصورات ثنائية مؤقتة في الشرفتين الثالثة والثانية لقاعة الجمعية العامة، وأجزاء من الردهة العامة للجمعية العامة. |
También acogemos con beneplácito la retirada de Israel de la Franja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental. | UN | ونرحب أيضا بفك الارتباط الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
En las regiones 1, 7, 8, 9 y en partes de la Región 2 se celebraron seminarios sobre el desarrollo de la capacidad de la comunidad. | UN | ونظمت حلقات عمل لبناء القدرات المجتمعية في المناطق 1 و 7 و 8 و 9 وأجزاء من المنطقة 2. |
Los ejércitos de Hitler habían conquistado casi toda Europa y parte de Africa del norte. | Open Subtitles | جيوش هتلر تحتل معظم اوروبا وأجزاء من شمال افريقيا فى هذا الصيف روسيا تواجه ثانى أكبر هجوم من الالمان |
Al propio tiempo, el Gobierno dio crítico apoyo a la MINURCA mediante el suministro gratuito del Campamento de Béal y de partes del Campamento M ' Poko. | UN | وفي الوقت نفسه، قدمت الحكومة دعما حاسما للبعثة بتقديم معسكر بيال، وأجزاء من معسكر مبوكو، مجانا. |
Malasia coincide también con otras delegaciones en que las disposiciones del artículo 107 y algunas partes del artículo 53 son ahora obsoletas. | UN | وقال إن ماليزيا توافق أيضا مع وفود أخرى على أن أحكام المادة ١٠٧ وأجزاء من المادة ٥٣ قد فات أوان صلاحيتها. |
Los huracanes Charley, Frances, Iván y Jeanne han asolado las islas del Caribe y algunas zonas de los Estados Unidos. | UN | إن الأعاصير تشارلي، وفرانسيس، وآيفن، وجين، قد عاثت خرابا في جزر الكاريبي وأجزاء من الولايات المتحدة. |
Ese principio también lo reafirmó recientemente Israel en el contexto de la proyectada retirada de Gaza y zonas de la Ribera Occidental. | UN | كما أعـادت إسرائيل تأكيــد ذلك المبدأ مؤخرا في سياق الانسحاب المخطط لــه من غزة وأجزاء من الضفة الغربية. |
Nota: Las elecciones para KwaZulu-Natal y parte del Cabo Occidental sólo se celebraron en 1996. | UN | ملاحظة: أجريت انتخابات منطقة كوازولو - ناتال وأجزاء من كيب الغربية في عام ١٩٩٦. |
Asimismo incumplieron el Acuerdo de cesación del fuego al seguir con sus provocaciones y ataques contra zonas libres de Croacia y zonas del territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد انتهكوا أيضا اتفاق وقف إطلاق النار إذ واصلوا استفزازاتهم وهجماتهم على اﻷجزاء المحررة من كرواتيا وأجزاء من أقليم البوسنة والهرسك. |
La actividad militar paralizó en cierto momento las actividades de socorro y recuperación en las regiones sudoccidentales de Gedo y en partes del Juba medio. | UN | وقد أدى النشاط العسكري في إحدى المراحل إلى وقف عمليات اﻹغاثة واﻹنعاش، في المناطق الجنوبية الغربية في غيدو، وأجزاء من وسط جوبا. |
Otros temas de las conversaciones trilaterales fueron algunos aspectos de la enseñanza elemental y secundaria, ciertas partes de la futura ley sobre autonomía local, la exhibición de símbolos y banderas nacionales y las cuestiones relativas a la ciudadanía. | UN | وتضمنت القضايا اﻷخرى على جدول أعمال المحادثات الثلاثية بعض نواحي التعليم الابتدائي والثانوي، وأجزاء من القانون المرتقب للحكم الذاتي المحلي، والمسائل المتعلقة بإظهار الرموز واﻷعلام الوطنية والجنسية. |