uno de los objetivos declarados de la política de la Dirección de Desarrollo y Cooperación (DDC) es proporcionar a las mujeres los medios que les permitan ejercer plenamente sus derechos (empowerment) y mejorar su condición jurídica y social. | UN | وأحد الأهداف المعلنة لسياسة إدارة التنمية والتعاون يتمثل في إعطاء المرأة الوسائل اللازمة لتمكينها من تحسين حالتها. |
Me gustaría subrayar que el desarme nuclear es a la vez una política y uno de los objetivos que Kazajstán declaró al convertirse en nación independiente. | UN | وأود أن أؤكد أن نزع السلاح النووي هو السياسة التي تنتهجها كازاخستان وأحد الأهداف التي أعلنتها عند استقلالها. |
uno de los objetivos de desarrollo del milenio (ODM) guarda relación con la promoción de la igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer. | UN | وأحد الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بالتشجيع على المساواة بين الجنسين وتقوية دور المرأة. |
un objetivo importante de esta Ley es la creación de un organismo nacional, cuya principal responsabilidad es la aplicación de la Convención. | UN | وأحد الأهداف الهامة لقانون اتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤوليتها الرئيسية تنفيذ الاتفاقية. |
un objetivo que todavía no se ha cumplido es la elaboración de un proyecto de tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | وأحد الأهداف التي لم تتحقق بعد هو صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
uno de los objetivos prioritarios del Plan es vigilar la observancia de los derechos humanos. | UN | وأحد الأهداف ذات الأولوية في الخطة الوطنية لأنشطة دعم وحماية حقوق الإنسان هو رصد حقوق الإنسان. |
uno de los objetivos es el seguimiento del cumplimiento de la Ley de Cupo Sindical y la realización de encuentros y de materiales de difusión a nivel de las mujeres trabajadoras. | UN | وأحد الأهداف رصد الامتثال لقانون حصص النقابات وعقد الاجتماعات ونشر المواد على العاملات. |
uno de los objetivos de Desarrollo del Milenio es precisamente promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأحد الأهداف الإنمائية للألفية يدعو إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
uno de los objetivos principales debe ser corregir las inequidades e ineficiencias que afectan al funcionamiento del Consejo. | UN | وأحد الأهداف الأساسية يجب أن يكون تصحيح أوجه الخلل والقصور التي تؤثر على سير أعمال المجلس. |
uno de los objetivos clave de la iniciativa consiste en cubrir las vacantes previstas en la categoría media. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية للمبادرة هو مواجهة النقص المتوقع في فئة الرتب الوسطى. |
uno de los objetivos fundamentales es la formación continua de los miembros de los pueblos indígenas de modo que puedan desempeñarse como profesores y ocupar otros cargos en sus comunidades. | UN | وأحد الأهداف الرئيسة هو مواصلة تدريب أبناء الشعوب الأصلية ليشغلوا وظائف التدريس وغيرها من الوظائف في مجتمعاتهم المحلية. |
uno de los objetivos estratégicos del Ministerio de Salud consiste en lograr que las personas discapacitadas y de edad puedan permanecer en su hogar el mayor tiempo posible, evitando su internación. | UN | وأحد الأهداف الاستراتيجية لوزارة الصحة هو تمكين المعاقين والأشخاص المسنين من البقاء في بيوتهم قدر الإمكان وتجنب وضعهم في دور خاصة للمسنين. |
uno de los objetivos explícitos de este ejercicio es aumentar la interacción con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales (ONG), los círculos académicos y el sector privado. | UN | وأحد الأهداف المعلنة لهذه الممارسة تعزيز التفاعل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والسلك الأكاديمي والقطاع الخاص. |
uno de los objetivos es mejorar la interacción de los Estados Miembros y la Secretaría sobre cuestiones prácticas relativas a la utilización de la tecnología de la información en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأحد الأهداف هو تعزيز التفاعل بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشأن المسائل العملية المتصلة باستخدام تكنولوجيا المعلومات في أعمال الأمم المتحدة. |
2. uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas es promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 2- وأحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد العالمي. |
uno de los objetivos expresos del Plan es establecer y poner en marcha una política de empleo coordinada, es decir, vinculada a la política general del Gobierno (económica, social, educativa y regional). | UN | وأحد الأهداف المحددة للخطة هو اقتضاء وتنفيذ سياسة عمالة منسقة، أي مرتبطة بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والإقليمية الإجمالية للحكومة. |
uno de los objetivos es dar a este grupo vulnerable un mejor acceso a servicios de salud somáticos y psiquiátricos de gran calidad. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية المنشودة هو إتاحة إمكانية أفضل لتلك الفئة الضعيفة من الناس لكي تستفيد من الخدمات الصحية البدنية والنفسية العالية الجودة. |
un objetivo que todavía no se ha cumplido es la elaboración de un proyecto de tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | وأحد الأهداف التي لم تتحقق بعد هو صياغة معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
un objetivo principal de este diálogo es colmar la brecha del conocimiento acerca de los demás. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لهذا الحوار هو ردم الهوة في معرفة الآخرين. |
un objetivo común de estos documentos es proporcionar educación primaria universal. | UN | وأحد الأهداف المشتركة لورقات استراتيجية الحد من الفقر هو توفير التعليم الابتدائي للجميع. |
un objetivo importante es promover el establecimiento de nuevas zonas donde sea necesario y factible. | UN | وأحد الأهداف الهامة هو تشجيع إنشاء مناطق جديدة عند الاقتضاء وبقدر الإمكان. |