"وأخذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y tomar
        
    • y la
        
    • tuvo
        
    • y tomó
        
    • y toma
        
    • y teniendo
        
    • la toma
        
    • y tener
        
    • y de
        
    • ha tenido
        
    • y se
        
    • se llevó
        
    • tomaron
        
    • hicieron
        
    • cogió
        
    :: Pedir que las declaraciones se pronuncien bajo juramento o afirmación y tomar ese juramento o afirmación. UN :: اشتراط الإدلاء بالإفادات تحت القسم أو بموجب إقرار مؤكد وتولي أمر استماع القسم وأخذ الإقرار المؤكد.
    A continuación los colonos habían vociferado a los maestros y habían dado empujones al director hasta que los soldados y la policía tuvieron que intervenir. UN وأخذ المستوطنون يصيحون في وجه المعلمين ويطاردون ناظر المدرسة الى أن وصل الجنود وتدخلت الشرطة.
    La Mesa tuvo en cuenta esas respuestas al consolidar los temas intersectoriales. UN وأخذ المكتب هذه الإجابات في الاعتبار عند جـمـْـع المواضيع الشاملة.
    En la Última Cena, antes de que Cristo fuera crucificado, él partió pan y tomó vino, llamándolos su cuerpo y su sangre. Open Subtitles في العشاء الأخير، قبل أن يُصلب المسيح قام المسيح بأخذ قطعة من الخبز وأخذ النبيذ مطلقًا عليهم لحمه ودمه
    Se registraron homicidios, masacres, ataques y amenazas a la población civil, ataques indiscriminados, actos de terrorismo y toma de rehenes. UN فقد سجلت أعمال قتل ومذابح وعمليات هجوم وتهديدات ضد السكان المدنيين واعتداءات عشوائية وأعمال إرهابية وأخذ رهائن.
    Es más importante lograr resultados concretos respondiendo a la voz de África, respetando sus puntos de vista y teniendo en cuenta sus preocupaciones. UN بل إن الأهم من ذلك هو إنجاز الأعمال الملموسة للاستجابة لصوت أفريقيا، واحترام وجهة نظرها وأخذ اهتماماتها بعين الاعتبار.
    Creemos firmemente que los actos hostiles contra el personal de las Naciones Unidas, tales como el ataque armado y la toma de rehenes, son hechos totalmente inaceptables y no deben quedar impunes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن ارتكاب اﻷعمال العدوانية ضد أفراد اﻷمم المتحدة، مثل الهجوم المسلح وأخذ الرهائن، أمر غير مقبول على اﻹطلاق وينبغي ألا يمر دون عقاب.
    En lo que respecta a la preparación de un manual, tal vez convendría consultar con los asociados en la ejecución y tener en cuenta sus opiniones y sugerencias. UN وفيما يتعلق بإعداد الكتيب، قد يكون من المفيد التشاور مع الشركاء المنفذين وأخذ آرائهم ومقترحاتهم بعين الاعتبار.
    Tras examinar y tomar muestras para su análisis químico, los contenedores de desechos peligrosos pueden introducirse en el remolque vacío. UN وبعد إجراء عمليات الفحص وأخذ العينات للحصول على دليل كيماوي، يمكن وضع عبوات النفايات الخطرة في المقطورة الفارغة.
    Otro método consiste en retirar los contenedores, examinarlos y tomar muestras de ellos antes de colocarlos en una zona segura de almacenamiento de desechos peligrosos. UN وثمة طريقة أخرى تتمثل في إزالة العبوات وفحصها وأخذ العينات منها وذلك قبيل وضعها في منطقة تخزين آمنة للنفايات الخطرة.
    Tomó en cuenta los dos primeros años de experiencia, las opiniones de los Estados Miembros y la labor realizada por la Conferencia de Desarme. UN وأخذ الفريق في الاعتبار السنتين اﻷوليين من التجربة، وآراء الدول اﻷعضاء، وأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    A consecuencia de ello, se colocan barricadas y se toman rehenes, así como se exige la desmovilización inmediata y la provisión de diversos suministros. UN وكان من نتائج هذا الشغب إقامة المتاريس على الطرق، وأخذ الرهائن، وكذلك المطالبة بالتسريح الفوري وبتوفير إمدادات شتى.
    La UNCTAD también tuvo en cuenta la demanda de ejemplares impresos, especialmente allí donde hay limitaciones de acceso a Internet. UN وأخذ الأونكتاد أيضاً في الحسبان الطلب على النسخ الورقية، وخاصة عندما تكون فرص الوصول إلى الإنترنت محدودة.
    La UNCTAD también tuvo en cuenta la demanda de ejemplares impresos, especialmente allí donde hay limitaciones de acceso a Internet. UN وأخذ الأونكتاد أيضاً في الحسبان الطلب على النسخ الورقية، وخاصة عندما تكون فرص الوصول إلى الإنترنت محدودة.
    Luego el destruyó los formularios, cobró los cheques, y tomó el dinero. Open Subtitles وصرف الشيكات وأخذ المال كنت مع مصلحة الضرائب طوال الصباح
    En muchas partes del mundo sigue habiendo conflictos armados y de otro tipo, terrorismo y toma de rehenes. UN فالنزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاع، باﻹضافة إلى اﻹرهاب وأخذ الرهائن، ما زالت مستمرة في كثير من أنحاء العالم.
    Se han clarificado las zonas de Tserona y Zalambessa, como se preveía en la decisión sobre delimitación, determinando el entorno inmediato de estos dos lugares y teniendo en cuenta, siempre que fueran relevantes, los puntos manifiestamente impracticables. UN وجرى توضيح منطقتي تسيرونا وزلامبيسا، على النحو المتوخى في قرار ترسيم الحدود، بتحديد ضواحي هذين المكانين وأخذ الحالات التي تتسم بشكل ظاهر بانعدام الطابع العملي، في الاعتبار بقدر ما يكون ذلك ملائما.
    Normas e instrucciones para el interrogatorio de sospechosos y la toma de declaraciones UN القواعد والتوجيهات المتعلقة باستجواب المشتبه فيهم وأخذ أقوالهم
    Además, es necesario evaluar apropiadamente y tener en cuenta el tiempo necesario para incorporar a estas personas en la estructura administrativa. UN وعلاوة على ذلك، يلزم أن يتم على الوجه المناسب تقدير الوقت اللازم لإلحاقهم بالهيكل الإداري، وأخذ هذا الوقت في الحسبان.
    Los conflictos armados y de otro tipo y el terrorismo y la toma de rehenes siguen existiendo en muchas partes del mundo. UN إن المنازعات المسلحة وأشكال النزاع اﻷخرى واﻹرهاب وأخذ الرهائن ما زالت قائمة في انحاء عديدة من العالم.
    El Grupo, lo mismo que en el primer informe, ha tenido en cuenta el nivel y el tipo de pruebas que considere razonable exigir de un solicitante dadas las circunstancias generales en el momento de la pérdida, particularmente en el Iraq y Kuwait. UN وأخذ الفريق في الحسبان، كما تم في التقرير اﻷول، مستوى ونوع اﻷدلة المعقولة التي يتوجب على المطالب أن يقدمها مع مراعاة الظروف العامة التي كانت سائدة في وقت وقوع الخسائر، ولا سيما في العراق وفي الكويت.
    Desde entonces las dos partes no se han vuelto a reunir y se han culpado mutuamente de la interrupción de las conversaciones. UN ولم تعقد منذ ذلك الحين أي اجتماعات للمتابعة، وأخذ كل جانب يلقي باللائمة لعدم استئناف المحادثات على الجانب اﻵخر.
    Qué hizo? Asaltó un banco en Carmel. se llevó más de $7000. Open Subtitles سطا على بنك في كارميل وأخذ أكثر من 7000 دولار
    Se abrieron las tuberías, se examinaron y se tomaron muestras de ellas. UN وقد تم شق اﻷنابيب وفحصها وأخذ عينات منها.
    Personas de todos los sectores, a pesar de sus propias dificultades, hicieron donaciones en efectivo y en especie para las víctimas. UN وأخذ الناس من كل مجالات الحياة، بغضّ النظر عما يعانونه أنفسهم من صعوبات، يقدمون التبرعات للضحايا نقدا وعينا.
    Ella quiere decir que el bombero entró a salvar a Epps, pero Epps lo mató, cogió su uniforme, y lo arremetió contra el fuego. Open Subtitles إنها تقول, رجل الإطفاء دخل لإنقاذ إيبز ولكن إيبز قتله, وأخذ زيه, وأشعل فيه النار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus