"وأدواته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e instrumentos
        
    • y herramientas
        
    • y los instrumentos
        
    • y sus instrumentos
        
    • y de sus instrumentos
        
    • los instrumentos y
        
    • los instrumentos de
        
    • de los instrumentos
        
    La UNOPS aprovechará su experiencia en gestión de proyectos para ampliar sus políticas e instrumentos y la capacidad de su personal. UN وسوف يقوم المكتب بالبناء على تجربته في مجال إدارة المشاريع سعياً إلى توسيع نطاق سياسته وأدواته وقدرات موظفيه.
    Las disposiciones de la Carta relativas al Consejo de Seguridad y a su composición e instrumentos, así como los otros Capítulos que tratan la seguridad, son ahora insuficientes. UN وأحكام الميثاق المتعلقة بمجلس الأمن وتكوينه وأدواته فضلا عن الفصول الأخرى المتصلة بالأمن أصبحت كلها غير كافية.
    Por consiguiente, el PNUD ha elaborado un marco de gestión del riesgo institucional en la organización que consolida los procedimientos e instrumentos que emplea al efecto. UN وتمشيا مع ذلك، وضع البرنامج الإنمائي إطارا مؤسسيا لإدارة المخاطر يعزز إجراءاته وأدواته الحالية لإدارة المخاطر.
    Deberá perfeccionar sus datos y herramientas analíticas sobre el comercio SurSur y reforzar los programas de asistencia técnica conexos. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    Un total de 240 países utilizaron el asesoramiento normativo, las directrices y los instrumentos del Programa para hacer frente a las sustancias nocivas. UN وفي المجموع، أخذ 240 بلدا بنصائح البرنامج في مجال السياسة العامة وبمبادئه التوجيهية وأدواته.
    Seguir perfeccionando sus datos comerciales y sus instrumentos de análisis. UN واصل الأونكتاد تعزيز بياناته التجارية وأدواته التحليلية.
    Además, se centraría en los métodos e instrumentos de evaluación y en los indicadores. UN كما إنَّه سيركز على طرائق التقييم وأدواته ومؤشراته.
    El examen reveló que existía una amplia diversidad de mecanismos e instrumentos financieros disponibles en la sede y sobre el terreno. UN وأظهر الاستعراض مجموعة شديدة التنوع من آليات التمويل وأدواته المتاحة في كل من المقر والميدان.
    El examen reveló que existía una amplia diversidad de mecanismos e instrumentos financieros disponibles en la sede y sobre el terreno. UN وأظهر الاستعراض مجموعة شديدة التنوع من آليات التمويل وأدواته المتاحة في كل من المقر والميدان.
    Contribuir al desarrollo y la armonización de los conceptos e instrumentos de evaluación UN ٢-١-١- المساهمة في وضع وتنسيق مفاهيم التقييم وأدواته
    Las recomendaciones de esta evaluación, que se basan en nuestros resultados, nuestras experiencias pasadas y la Plataforma de Acción de Beijing, conciernen a las estrategias y los programas futuros del UNIFEM, así como a su estructura e instrumentos operacionales. UN تدور توصيات هذا التقييم، التي تستند إلى النتائج التي توصلنا إليها وإلى خبرتنا السابقة، فضلا عن منهاج عمل بيجين، حول الاستراتيجيات والبرامج المستقبلية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، إلى جانب هيكله وأدواته التنفيذية.
    La comunidad internacional requiere una estrategia e instrumentos renovados para atender la pobreza, el hambre y el desempleo, de forma que se pueda establecer una sinergia entre dinamismo productivo, bienestar social e institucionalidad democrática. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى أن يصلح استراتيجيته وأدواته من أجل التصدي للفقر والجوع والبطالة، بما يوجِد التضافر بين الإنتاجية الدينامية والرفاه الاجتماعي والمؤسسات الديمقراطية.
    Los principales instrumentos de la programación del PNUD se revisaron para reflejar un criterio orientado a los resultados, al igual que se hizo con las políticas e instrumentos de evaluación. UN وتم تنقيح الصكوك الرئيسية المستخدمة في البرمجة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعكس نهجا ينطلق من النتائج، وكذلك الأمر بالنسبة لسياسات التقييم وأدواته.
    Indicó al equipo especial que el Banco Mundial estaba haciendo una revisión interna de sus operaciones y estudiando los nexos directos e indirectos entre los derechos humanos y sus políticas e instrumentos. UN وأعلم فرقة العمل بأن البنك الدولي يضطلع حالياً بمراجعة داخلية لعملياته ويدرس الروابط المباشرة وغير المباشرة بين حقوق الإنسان وسياساته وأدواته.
    En 2005 el UNFPA continuó actualizando sus directrices, sistemas e instrumentos de programación para adaptarlos al proceso de programación armonizado. UN وفي عام 2005، واصل الصندوق استكمال مبادئه التوجيهية ونُظُمه وأدواته الخاصة بالبرمجة حتى تتسق مع عملية البرمجة المتوائمة.
    Deberá perfeccionar sus datos y herramientas analíticas sobre el comercio Sur-Sur UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة
    Deberá perfeccionar sus datos y herramientas analíticas sobre el comercio SurSur y reforzar los programas de asistencia técnica conexos. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    Deberá perfeccionar sus datos y herramientas analíticas sobre el comercio Sur-Sur y reforzar los programas de asistencia técnica conexos. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    La NSO aprobó y ultimó el proyecto y los instrumentos de una encuesta nacional sobre el uso del tiempo para calcular las contribuciones económicas del trabajo no remunerado. UN وقام المكتب الإحصائي الوطني باختبار ووضع اللمسات النهائية على تصميم المسح الوطني وأدواته لاستخدام الوقت الوطني من أجل تقدير الإسهامات الاقتصادية للعمل غير المدفوع الأجر.
    A corto plazo, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguirá consolidando y perfeccionando el modelo de prestación de servicios y sus instrumentos e incorporará su utilización en sus actividades. UN وفي الأجل القصير، ستواصل إدارة الدعم الميداني تعزيز وصقل نموذج تقديم الخدمات وأدواته وستعمل على تعميم استخدامه.
    Este nuevo contexto exige que se reconsideren las prioridades, los instrumentos y los procesos de la planificación. UN ويقتضي هذا السياق الجديد إعادة التفكير في أولويات التخطيط وأدواته وعملياته.
    Entre éstas figuraban el fortalecimiento de los procesos operacionales ordinarios, la mejora de los requisitos de presentación de informes y de los instrumentos y listas de verificación conexos, controles más estrictos de los procedimientos de contratación, una mejor evaluación de los asociados en la ejecución, y mejores controles internos y sistemas de gestión financiera. UN ومن هذه التدابير تعزيز إجراءات التشغيل الموحدة، وتحسين متطلبات الإبلاغ وأدواته وقوائمه المرجعية، وزيادة صرامة الضوابط المطبقة على إجراءات التعاقد، وتحسين عمليات تقييم الشركاء المنفذين، وتحسين الضوابط الداخلية ونظم الإدارة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus