iv) Llegar a un acuerdo acerca de los campos de interés y las funciones de ejecución en las Naciones Unidas; | UN | ' ٤ ' التوصل إلى اتفاق الاهتمامات وأدوار التنفيذ داخل اﻷمم المتحدة؛ |
Las características, las cualidades y las funciones de hombres y mujeres no se entendían como el resultado de procesos históricos, sino de procesos naturales. | UN | ولم تفهم سمات وصفات وأدوار الرجل والمرأة على أنها نتيجة عمليات تاريخية ولكنها فهمت على أنها عمليات طبيعية. |
El tema de la condición y funciones de los observadores en las Naciones Unidas tiene cierta importancia. | UN | إن مسألة مركز وأدوار المراقبين في اﻷمم المتحدة لها قدر من اﻷهمية. |
El efecto que producen es asignar al hombre y la mujer tareas y funciones muy precisas. | UN | وهي تعطي في الواقع الرجل والمرأة مهام وأدوار محددة. |
La cuestión principal era la relación de los países en desarrollo entre ellos y el papel y el potencial de los países de importancia fundamental. | UN | وكان التركيز بشكل أساسي على علاقة البلدان النامية بعضها ببعض وأدوار وإمكانات البلدان المحورية. |
las funciones de ambas partes son complementarias. | UN | وأدوار كلا هذين الطرفين الفعّالين متكاملة. |
El primero se refiere al esclarecimiento de la identidad y las funciones de los agentes que participan en la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones regionales en materia de seguridad. | UN | فالنقطة الأولى تتعلق بتوضيح هويات وأدوار الجهات المشتركة في التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية. |
Se habían actualizado las disposiciones relativas a una buena gobernanza, los derechos humanos y las funciones del gobernador y de los políticos elegidos localmente. | UN | ونوهت بتحديث الأحكام المتعلقة بالحوكمة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والساسة المنتخبين محليا. |
Se habían actualizado las disposiciones relativas a la buena gobernanza, los derechos humanos y las funciones del Gobernador y los políticos elegidos a nivel local. | UN | وجرى تحديث الأحكام المتعلقة بالحكم الرشيد، وحقوق الإنسان وأدوار الحكومة والسياسيين المنتخبين محليا. |
Se habían actualizado las disposiciones relativas a la buena administración pública, los derechos humanos y las funciones del Gobernador y los políticos locales. | UN | وتم تحديث الأحكام المتصلة بالإدارة الرشيدة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والسياسيين المنتخبين محليا. |
Los principios de la igualdad y la no discriminación son fundamentales, incluida, en particular, la no discriminación basada en el género y las funciones de cada género. | UN | ولمبدأي المساواة وعدم التمييز أهمية محورية، بما في ذلك بوجه خاص عدم التمييز على أساس نوع الجنس وأدوار الجنسين. |
El Yemen ha procurado explicar la situación de las mujeres aludiendo a estereotipos culturales y funciones sexiespecíficas tradicionales, pero la eliminación de esas barreras es un precepto fundamental de la Convención, explícitamente consignado en el artículo 5. | UN | وأضافت أن اليمن قد سعت إلى شرح حالة المرأة بالاستناد إلى صور نمطية ثقافية وأدوار جنسية راسخة ولكن إزالة هذه الحواجز يكمن في صلب الاتفاقية وبالتحديد في المادة 5 من الاتفاقية. |
Cada uno de estos componentes tiene mandatos, papeles y funciones específicos y distintivos. | UN | ولدى كل من هذه العناصر تفويضات وأدوار ووظائف محددة واضحة. |
Cada uno de estos componentes tiene mandatos, papeles y funciones específicos y distintivos. | UN | ولكل من هذه المكونات تفويضات وأدوار ووظائف خاصة ومحددة. |
La cuestión principal era la relación de los países en desarrollo entre ellos y el papel y el potencial de los países de importancia fundamental. | UN | وكان التركيز بشكل أساسي على علاقة البلدان النامية بعضها ببعض وأدوار وإمكانات البلدان الرئيسية. |
:: Las funciones y el papel de los militares que se encargan de las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con los derechos humanos | UN | :: وظائف وأدوار حفظة السلام العسكريين فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
Un módulo de este programa incluye el modo de vida, los roles de los géneros y las ideas acerca del cuerpo ideal. | UN | ويتناول نموذج تصميمي لهذا البرنامج أسلوب الحياة، وأدوار الجنسين، والمفاهيم المتصلة بالجسم المثالي. |
Cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. | UN | وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار مختلفة عن المواد الكيميائية العضوية. |
Debe prestarse mayor atención al estudio de la viabilidad y de las funciones del sector privado, las ONG, las instituciones académicas y de investigación, la educación a distancia y los medios de comunicación a este respecto. | UN | ولا بد من الاهتمام باستكشاف إمكانات وأدوار القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والبحثية والتعليم من بعد ووسائط الإعلام في هذا الصدد. |
La sentencia niega la inconstitucionalidad y justifica plenamente las posiciones, situaciones, funciones y roles de hombres y mujeres, cuyo carácter discriminatorio fue la base de la demanda. | UN | وينفي هذا الحكم أن تكون تلك المواد غير دستورية ويعلل تعليلا كاملا مواقف وحالات ووظائف وأدوار الرجل والمرأة التي كان طابعها التمييزي هو العامل الذي أدى الى تقديم ذلك الطلب. |
La Comisión Consultiva pide que en el futuro se le dé información adicional en la que se indiquen los mecanismos de coordinación y las diversas funciones y papeles de los asociados. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية تزويدها في المستقبل بمعلومات إضافية تبين آليات التنسيق وأدوار الشركاء ومهامهم المختلفة. |
Las autoridades desempeñan una función importante cuando contrarrestan las opiniones tradicionales sobre el género y los papeles de mujeres y hombres. | UN | تقوم السلطان بدور هام في مواجهة الآراء التقليدية بشأن نوع الجنس وأدوار الجنسين. |
Últimamente, el acrecentamiento de la función de las fundaciones privadas y los donantes del Sur ha contribuido a esta proliferación. | UN | وفي الآونة القريبة أسهم في هذا التكاثر توسع أدوار المؤسسات الخاصة وأدوار المانحين المنتمين إلى الجنوب. |