"وأدوار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las funciones
        
    • y funciones
        
    • y el papel
        
    • las funciones de
        
    • papel de
        
    • los roles
        
    • funciones y
        
    • y de las funciones
        
    • y roles
        
    • y papeles
        
    • y los papeles
        
    • la función
        
    iv) Llegar a un acuerdo acerca de los campos de interés y las funciones de ejecución en las Naciones Unidas; UN ' ٤ ' التوصل إلى اتفاق الاهتمامات وأدوار التنفيذ داخل اﻷمم المتحدة؛
    Las características, las cualidades y las funciones de hombres y mujeres no se entendían como el resultado de procesos históricos, sino de procesos naturales. UN ولم تفهم سمات وصفات وأدوار الرجل والمرأة على أنها نتيجة عمليات تاريخية ولكنها فهمت على أنها عمليات طبيعية.
    El tema de la condición y funciones de los observadores en las Naciones Unidas tiene cierta importancia. UN إن مسألة مركز وأدوار المراقبين في اﻷمم المتحدة لها قدر من اﻷهمية.
    El efecto que producen es asignar al hombre y la mujer tareas y funciones muy precisas. UN وهي تعطي في الواقع الرجل والمرأة مهام وأدوار محددة.
    La cuestión principal era la relación de los países en desarrollo entre ellos y el papel y el potencial de los países de importancia fundamental. UN وكان التركيز بشكل أساسي على علاقة البلدان النامية بعضها ببعض وأدوار وإمكانات البلدان المحورية.
    las funciones de ambas partes son complementarias. UN وأدوار كلا هذين الطرفين الفعّالين متكاملة.
    El primero se refiere al esclarecimiento de la identidad y las funciones de los agentes que participan en la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones regionales en materia de seguridad. UN فالنقطة الأولى تتعلق بتوضيح هويات وأدوار الجهات المشتركة في التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية.
    Se habían actualizado las disposiciones relativas a una buena gobernanza, los derechos humanos y las funciones del gobernador y de los políticos elegidos localmente. UN ونوهت بتحديث الأحكام المتعلقة بالحوكمة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والساسة المنتخبين محليا.
    Se habían actualizado las disposiciones relativas a la buena gobernanza, los derechos humanos y las funciones del Gobernador y los políticos elegidos a nivel local. UN وجرى تحديث الأحكام المتعلقة بالحكم الرشيد، وحقوق الإنسان وأدوار الحكومة والسياسيين المنتخبين محليا.
    Se habían actualizado las disposiciones relativas a la buena administración pública, los derechos humanos y las funciones del Gobernador y los políticos locales. UN وتم تحديث الأحكام المتصلة بالإدارة الرشيدة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والسياسيين المنتخبين محليا.
    Los principios de la igualdad y la no discriminación son fundamentales, incluida, en particular, la no discriminación basada en el género y las funciones de cada género. UN ولمبدأي المساواة وعدم التمييز أهمية محورية، بما في ذلك بوجه خاص عدم التمييز على أساس نوع الجنس وأدوار الجنسين.
    El Yemen ha procurado explicar la situación de las mujeres aludiendo a estereotipos culturales y funciones sexiespecíficas tradicionales, pero la eliminación de esas barreras es un precepto fundamental de la Convención, explícitamente consignado en el artículo 5. UN وأضافت أن اليمن قد سعت إلى شرح حالة المرأة بالاستناد إلى صور نمطية ثقافية وأدوار جنسية راسخة ولكن إزالة هذه الحواجز يكمن في صلب الاتفاقية وبالتحديد في المادة 5 من الاتفاقية.
    Cada uno de estos componentes tiene mandatos, papeles y funciones específicos y distintivos. UN ولدى كل من هذه العناصر تفويضات وأدوار ووظائف محددة واضحة.
    Cada uno de estos componentes tiene mandatos, papeles y funciones específicos y distintivos. UN ولكل من هذه المكونات تفويضات وأدوار ووظائف خاصة ومحددة.
    La cuestión principal era la relación de los países en desarrollo entre ellos y el papel y el potencial de los países de importancia fundamental. UN وكان التركيز بشكل أساسي على علاقة البلدان النامية بعضها ببعض وأدوار وإمكانات البلدان الرئيسية.
    :: Las funciones y el papel de los militares que se encargan de las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con los derechos humanos UN :: وظائف وأدوار حفظة السلام العسكريين فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Un módulo de este programa incluye el modo de vida, los roles de los géneros y las ideas acerca del cuerpo ideal. UN ويتناول نموذج تصميمي لهذا البرنامج أسلوب الحياة، وأدوار الجنسين، والمفاهيم المتصلة بالجسم المثالي.
    Cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار مختلفة عن المواد الكيميائية العضوية.
    Debe prestarse mayor atención al estudio de la viabilidad y de las funciones del sector privado, las ONG, las instituciones académicas y de investigación, la educación a distancia y los medios de comunicación a este respecto. UN ولا بد من الاهتمام باستكشاف إمكانات وأدوار القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والبحثية والتعليم من بعد ووسائط الإعلام في هذا الصدد.
    La sentencia niega la inconstitucionalidad y justifica plenamente las posiciones, situaciones, funciones y roles de hombres y mujeres, cuyo carácter discriminatorio fue la base de la demanda. UN وينفي هذا الحكم أن تكون تلك المواد غير دستورية ويعلل تعليلا كاملا مواقف وحالات ووظائف وأدوار الرجل والمرأة التي كان طابعها التمييزي هو العامل الذي أدى الى تقديم ذلك الطلب.
    La Comisión Consultiva pide que en el futuro se le dé información adicional en la que se indiquen los mecanismos de coordinación y las diversas funciones y papeles de los asociados. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تزويدها في المستقبل بمعلومات إضافية تبين آليات التنسيق وأدوار الشركاء ومهامهم المختلفة.
    Las autoridades desempeñan una función importante cuando contrarrestan las opiniones tradicionales sobre el género y los papeles de mujeres y hombres. UN تقوم السلطان بدور هام في مواجهة الآراء التقليدية بشأن نوع الجنس وأدوار الجنسين.
    Últimamente, el acrecentamiento de la función de las fundaciones privadas y los donantes del Sur ha contribuido a esta proliferación. UN وفي الآونة القريبة أسهم في هذا التكاثر توسع أدوار المؤسسات الخاصة وأدوار المانحين المنتمين إلى الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus