Desde el almacén del Departamento en Pisa se enviaron por avión dos remesas de bienes de 35,7 toneladas métricas. | UN | وأرسلت من مخزن بيزا، التابع ﻹدارة الشؤون الانسانية، رحلتان جويتان لﻹغاثة تنقلان ٣٥,٧ طنا من السلع. |
se enviaron pequeños grupos a Jérémie, Les Cayes, Cap Haïtien, Gonaïves y Jacmel. | UN | وأرسلت أفرقة صغيرة إلى جيريمي، وليه كاييه، وكاب هايتين وغونايفز، وجاكميل. |
se envió a investigar a aviones de combate de la OTAN que no pudieron hacer contacto visual debido a las condiciones meteorológicas. | UN | وأرسلت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة للتحقيق، إلا أنها لم تتمكن من رصد الهدف عيانا لسوء اﻷحوال الجوية. |
Luego de la suscripción del contrato, la empresa preparó y envió un documento sobre su concepción de las operaciones a realizar así como diversos planes estratégicos y tácticos. | UN | وبعد توقيع العقد، أعدت الشركة وأرسلت وثيقة برأيها عن العمليات الواجب تنفيذها وشتى الخطط الاستراتيجية والتكتيكية. |
El Japón ha concedido subsidios a 27 países y ha enviado 227 voluntarios y 162 expertos a 48 y 20 países, respectivamente. | UN | وقد قدمت اليابان إعانات لـ 27 بلدا، وأرسلت 227 متطوعا إلى 48 بلدا و 162 خبيرا إلى 20 بلدا. |
Las 27 respuestas restantes se transmitieron a las autoridades judiciales y las fuerzas del orden de otros Estados. | UN | وأرسلت الردود المتبقية وعددها 27 ردا، إلى السلطات القضائية وأجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى. |
se enviaron refuerzos policiales al lugar de los hechos y tres policías resultaron heridos tratando de imponerse al colono. | UN | وأرسلت تعزيزات شرطية إلى الموقع وجرح ثلاثة من رجال الشرطة بينما كانوا يحاولون السيطرة على المستوطن. |
se enviaron cartas a los representantes permanentes de los Estados en cuestión y a cada uno de los delegados. | UN | وأرسلت رسائل متابعة إلى الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء المعنية وإلى أعضاء الوفود كلا منهم على حدة. |
Las muestras tomadas del lugar se enviaron a Finlandia para hacer más análisis. | UN | وأرسلت عينات أخذت من الموقع إلى فنلندا لإخضاعها للمزيد من الفحوص. |
Se publicaron unos 2.300 ejemplares y se enviaron a instituciones educativas, bibliotecas, órganos estatales y organizaciones no gubernamentales de todas las regiones de Armenia. | UN | وقد نشرت 300 2 دورية تقريباً وأرسلت إلى مؤسسات تعليمية ومكتبات وهيئات حكومية ومنظمات غير حكومية في جميع مناطق أرمينيا. |
se enviaron cazas de la OTAN para investigar pero no pudieron establecer contacto visual ni por radar con la aeronave. | UN | وأرسلت مقاتلات الناتو للتحقيق في اﻷمر إلا أنها لم تتمكن من رصد الطائرة بالرادار أو عيانا. |
se envió a aviones caza de la OTAN a que investigaran y lograron contacto visual con un helicóptero Hip blanco con una cruz roja. | UN | وأرسلت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي للتحقق من ذلك فرصدت بالعين المجردة طائرة عمودية بيضاء عليها صليب أحمر. |
se envió a los cazas de la OTAN a investigar pero no pudieron establecer contacto visual. | UN | وأرسلت طائرتان مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي للتحقق ولكنها لم تتمكن من الرصد عيانا. |
se envió a investigar a aviones de combate de la OTAN que hicieron contacto de radar solamente. | UN | وأرسلت طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي المقاتلة للتحقيق فرصدت الهدف بالرادار فقط. |
Luego de la suscripción del contrato, la empresa preparó y envió un documento sobre su concepción de las operaciones a realizar así como diversos planes estratégicos y tácticos. | UN | وبعد التوقيع على العقد، أعدت الشركة وأرسلت وثيقة برأيها عن العمليات الواجب تنفيذها وشتى الخطط الاستراتيجية والتكتيكية. |
Liberó 23 millones de dólares para la asistencia de emergencia y envió tres helicópteros y 50 soldados a Aceh, al servicio de las organizaciones humanitarias. | UN | فقدمت مبلغ 23 مليون دولار كمساعدة طارئة، وأرسلت ثلاث طائرات مروحية و 50 جنديا إلى أتشيه لخدمة منظمات إنسانية. |
Nepal también ha enviado tropas a Somalia, pese a los muchos muertos y heridos que se cuentan entre nuestros jóvenes. | UN | وأرسلت نيبال أيضا قوات الى الصومال، رغم الخسارة الفادحة في اﻷرواح واﻹصابات التي لحقت بشبابنا. |
se transmitieron a los gobiernos interesados denuncias por carta sobre más de 700 personas. | UN | وأرسلت إلى الحكومات بواسطة الرسائل إدعاءات تتعلق بأكثر من ٠٠٧ شخص. |
se han enviado varios recordatorios a los países que tienen promesas de contribuciones voluntarias pendientes. | UN | وأرسلت عدة رسائل تذكرة إلى البلدان التي أعلنت عن تبرعاتها ولم تقم بدفعها. |
La Sra. Norica Nicolai (Rumania) no pudo asistir y remitió algunas observaciones a la secretaría por correo electrónico. | UN | ولم تتمكن السيدة نوريكا نيكولاي من الحضور وأرسلت بعض الملاحظات إلى الأمانة العامة عن طريق البريد الإلكتروني. |
Extendimos invitaciones a unos 70 gobiernos; unos 50 respondieron de forma positiva y enviaron delegados competentes en las esferas técnicas correspondientes. | UN | فقد دعيت ٠٧ حكومة تقريبا، رد زهاء ٠٥ منها بصورة إيجابية وأرسلت مندوبين مختصين في مختلف الميادين التقنية. |
El 1º de agosto del presente año se transmitió la información correspondiente a 1993. | UN | وأرسلت معلومات مماثلة عن عام ٣٩٩١ الى نفس المكتب في ١ آب/أغسطس من هذه السنة. |
Los cazas de la OTAN que fueron enviados para investigar establecieron contacto por radar. | UN | وأرسلت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي لتقصي اﻷمر، فرصدتهـــا بالرادار. |
y envié la historia a una revista de motociclismo. | Open Subtitles | وأرسلت بالقصة إلى ناشر مجلة الدراجات البخارية |
La AMISOM había enviado una delegación de alto nivel a Kismayo para evaluar la situación. | UN | وأرسلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفدا رفيع المستوى إلى كيسمايو لتقييم الحالة. |
Entonces decidiste seguir adelante con el plan, y enviaste ese vídeo desde la casa Rutowski para cubrir tu rastro. | Open Subtitles | بعدها قررت أن تمضي بخطتك وأرسلت ذاك الفيديو من منزل روتوسكي لكي تغطي على آثارك وتورطه |
El Gobierno había organizado una reunión de debate con las entidades de la sociedad civil y enviado a éstas el proyecto de informe para que formularan observaciones. | UN | ورتبت الحكومة اجتماع مناقشة مع ممثلي المجتمع المدني وأرسلت إليهم مشروع التقرير التماساً لتعليقاتهم. |