"وأسباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las causas
        
    • y los medios
        
    • y las razones
        
    • las causas de
        
    • y los motivos
        
    • y medios
        
    • las razones de
        
    • y causas
        
    • los motivos de
        
    • y por qué
        
    • y el
        
    • medios de
        
    • y la
        
    La primera radica en una solución para las controversias subyacentes y las causas de la tensión entre el Pakistán y la India, sobre todo, en cuanto atañe a la cuestión de Cachemira. UN اﻷولى هي حل المنازعات وأسباب التوتر اﻷساسية بين باكستان والهند، وأولا وقبل كل شيء نزاع كشمير.
    Establece que las formas de matrimonio y las causas de separación y de disolución son reguladas por la ley. UN وتشير هذه المادة إلى أن أشكال الزواج وأسباب الانفصال والطلاق ينظمها القانون.
    La reducción de la oferta de pescado también tendría efectos negativos sobre la seguridad alimentaria y los medios de vida, entre otras cosas. UN كما أن انخفاض العرض من الأسماك ستترتب عليه آثار سلبية في الأمن الغذائي وأسباب كسب العيش، في جملة آثار أخرى.
    La Dependencia examinará si las actividades corresponden a los mandatos y las razones de aplazamientos, reformulaciones, cancelaciones o adiciones. UN وستفحص الوحدة مدى تماشي الأنشطة مع الولايـــات وأسباب الإرجاء أو إعـــادة الصياغـــة أو الإنهاء أو الإضافة.
    las causas de las demoras variaban y escapaban al control directo del PNUFID. UN وأسباب اﻹرجاء قد تنوعت، وكثيرا ما كانت خارجة عن نطاق الهيمنة المباشرة للبرنامج.
    En su declaración introductoria, el Representante Permanente de Benin señaló a la atención de los miembros los nuevos párrafos y los motivos para su inserción. UN لقد وجه الممثل الدائم لبنن، في بيانه الاستهلالي، نظر اﻷعضاء الى الفقرات الجديدة وأسباب إدخالها.
    Sin embargo, las dificultades de estos desplazados internos obedecen fundamentalmente a la pérdida de sus hogares y medios de vida. UN ولكن محنة هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا تتعلق في المقام الأول بفقدان منازلهم وأسباب معيشتهم.
    La Organización Mundial de la Salud tal vez pueda ayudar al Paraguay a estudiar las dimensiones y causas de la mortalidad materna. UN وربما يكون بمستطاع منظمة الصحة العالمية أن تقدم المساعدة إلى باراغواي بصدد دراسة أبعاد وأسباب وفيات اﻷمهات.
    los motivos de los atentados pueden variar significativamente, en función de la hipótesis adoptada. UN وقد تختلف دوافع وأسباب الهجمات اختلافا كبيرا باختلاف الافتراض الذي يؤخذ به.
    Mediante la Organización Mundial de la Salud (OMS), el FNUAP apoyó la investigación sobre la salud materna y las causas de la mortalidad y morbilidad materna. UN ومن خلال منظمة الصحة العالمية، دعم الصندوق البحوث المتعلقة بصحة اﻷم وأسباب وفيات اﻷمهات واعتلالهن.
    Se desconocen los nombres de los detenidos y las causas de su detención. UN وما تزال أسماء المحتجزين وأسباب احتجازهم غير معلومة.
    - Aumentar la conciencia del público acerca de la gravedad, la distribución y las causas de la pobreza; UN ● إرهاف الوعي العام بمدى وتوزع وأسباب الفقر؛
    Mejora el acceso de la población civil a los servicios básicos, la infraestructura y los medios de vida UN تحسن سبل استفادة السكان المدنيين من الخدمات الأساسية وأسباب البنى التحتية وحصولهم على أسباب الرزق
    Las inundaciones periódicas de las cuencas de los ríos Zambezi y Okavango destruyen sistemáticamente las cosechas, los hogares y los medios de subsistencia en la mayor parte de África central. UN وعادة ما يسفر فيضان نهري زامبيزي وأوكافانغو عن تدمير المحاصيل والمنازل وأسباب العيش في معظم مناطق أفريقيا الوسطى.
    La Dependencia División examinará si las actividades corresponden a los mandatos y las razones de aplazamientos, reformulaciones, cancelaciones o adiciones. UN وستفحص الوحدة الشعبة مدى تماشي الأنشطة مع الولايات وأسباب الإرجاء أو إعادة الصياغة أو الإنهاء أو الإضافة.
    Los procedimientos temáticos también desempeñan un papel importante al proporcionar un entendimiento más amplio de la naturaleza y de las causas de las violaciones. UN كما قامت اﻹجراءات المواضيعية بدور هام في توفير فهم أكثر شمولا لطبيعة وأسباب الانتهاكات.
    Al analizar el comportamiento en el pasado, deberíamos tratar de identificar las esferas en las que no pudimos avanzar y los motivos de nuestro fracaso a ese respecto. UN وبينما نقيم أداءنا في الماضي، علينا أن نحاول تحديد المجالات التي لم نتمكن فيها من إحراز أي تقدم، وأسباب فشلنا في ذلك.
    En muchos países, los pobres sufrieron desproporcionadamente los efectos del ajuste estructural debido a la pérdida de ingresos y medios de vida. UN وفي كثير من البلدان، عانى الفقراء قدراً غير متكافئ من آثار التعديل الهيكلي، نتيجة لفقد الدخل وأسباب العيش.
    NATURALEZA y causas DE LAS ACUMULACIONES EXCESIVAS Y DESESTABILIZADORAS DE ARMAS PEQUEÑAS Y LIGERAS UN طبيعة وأسباب تكديس اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار
    Era esencial que el PNUD mostrara resultados e indicara cuáles eran las medidas que surtían efecto y cuáles no y por qué razón. UN وقالت إن من الجوهري أن يُظهر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النتائج وأن يبين ما نجح وما لم ينجح وأسباب ذلك.
    las razones de esta falta de respeto por los derechos humanos residen en la inestabilidad de la ley y el orden. UN وأسباب انعدام هذا الاحترام لحقوق اﻹنسان يكمن في عدم استقرار القانون والنظام.
    Esos órganos deben realizar estudios a fondo de las necesidades de los países en desarrollo y de las razones por las que éstos no tienen acceso a los recursos y la tecnología. UN وينبغي لهذين الفريقين إجراء دراسات متعمقة عن احتياجات البلدان النامية وأسباب قلة حصولها على الموارد والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus